Traducción al chino de "Pabellón Wujiang esperando el barco"
Traducción de "Wujiang Suicide"
Justo cuando el ejército de Xiang Yu acampaba en Gaixia, con cada vez menos soldados y No más comida ni pasto, Liu Bang. El ejército Han y los ejércitos de Han Xin y Peng Yue se acercaron y lo rodearon capa por capa. Por la noche, cuando escuchó al ejército Han cantando canciones de Chu por todos lados, Xiang Yu se sorprendió y dijo: "¿Ha ocupado el ejército Han todas las tierras de Chu? De lo contrario, ¿cómo podría haber tanta gente Chu en el ejército Han Xiang?" Yu se levantó toda la noche y llegó al ejército para beber en la tienda. Recuerdo que en aquellos días había una bella dama, Yu Ji, que era la favorita y siempre estaba a su lado, y un BMW y un caballo encantador, que a menudo montaba en su regazo. Ahora... Xiang Yu era un elegíaco generoso en ese momento. Escribió un poema: "Soy tan poderoso que puedo conquistar el mundo, pero los tiempos no son buenos y no puedo morir. ¿Qué puedo hacer si lo hago? ¿Soy Yu Ji?" ¿Qué hacer? Lo cantó una y otra vez, y Yu Ji también lo cantó una y otra vez. Xiang Yu rompió a llorar y los guardias a su alrededor también lloraron. Nadie se atrevió a mirar a Xiang. Yu.
Xiang Yu montó en su caballo, seguido por más de 800 hombres fuertes. Escapó del cerco esa noche y huyó hacia el sur a caballo. Al amanecer, el ejército Han se enteró y ordenó al general de caballería. Gu Ying liderará a 5.000 jinetes para perseguir a Xiang Yu cuando cruzó el río Huaihe. Solo había cien soldados de caballería siguiendo a Xiang Yu. Cuando Xiang Yu llegó a Yinling, se perdió y le pidió direcciones a un granjero. y dijo: "Gira a la izquierda". "Xiang Yu giró a la izquierda y cayó en una zona baja, por lo que fue alcanzado nuevamente por el ejército Han. Xiang Yu dirigió sus tropas hacia el este nuevamente. Cuando llegó a la ciudad del este, solo quedaban veintiocho jinetes, mientras que el El ejército Han perseguía a miles de jinetes. El propio Xiang Yu estimó que esta vez no podría escapar. Le dijo a la caballería: "He estado en el ejército durante ocho años y he experimentado más de setenta batallas. Nunca lo he hecho. "Fallé, para poder dominar el mundo". Pero hoy finalmente estoy atrapado aquí. ¡Esto se debe a que Dios quiere que muera! No fue culpa mía utilizar tropas para librar la guerra. Por supuesto que hoy lucharé hasta la muerte y estoy dispuesto a luchar felizmente por ti. Definitivamente ganaré tres de tres batallas. Déjame defenderte, matar a los generales Han, cortar la bandera del comandante y dejarlo. Sabes que esta es la intención de Dios de destruirme, no Mi error al usar tropas para luchar. "Entonces, dividió su séquito en cuatro grupos, mirando a cada una de las cuatro direcciones. El ejército Han los rodeó capa por capa. Xiang Yu le dijo a su caballería: "Mataré a uno de sus generales por ti". "Ordenó a cuatro grupos de caballería que descendieran juntos y acordaron reunirse en tres lugares en el lado este de la montaña. Luego, Xiang Yu gritó en voz alta y corrió hacia abajo. El ejército Han fue inmediatamente derrotado y huyó en todas direcciones. Realmente mató Uno del ejército Han en ese momento, Chiquan Hou Yang Xi estaba a cargo de perseguir a Xiang Yu. Xiang Yu lo miró fijamente y le gritó. Chiquan Hou Yang Xi entró en pánico y se retiró varias millas con su caballo. El ejército Han no sabía dónde estaba Xiang Yu, por lo que se dividieron en tres grupos y los rodearon nuevamente. Xiang Yu inmediatamente salió corriendo y mató a más de cien capitanes del ejército Han. Convocó a la caballería nuevamente y descubrió que solo dos hombres estaban perdidos. , por lo que preguntó a sus seguidores: "¿Qué tal? Los soldados de caballería dijeron con admiración: "¡Es exactamente lo que dijiste!" "
Xiang Yu entonces quiso cruzar el río Wujiang hacia el este. El jefe del Pabellón Wujiang sostenía un bote y esperaba a Xiang Yu en la orilla. Le dijo a Xiang Yu: "Aunque Jiangdong es pequeño, Hay miles de kilómetros cuadrados de tierra, cientos de miles de habitantes. La población es suficiente para reclamar el título de rey. Por favor, cruce el río rápidamente. Ahora soy el único que tiene un barco. Incluso si el ejército Han nos alcanza, no habrá ningún barco que cruzar. Xiang Yu dijo con una sonrisa: "Si el cielo quiere destruirme, ¿por qué debería cruzar el río?" Además, yo, Xiang Yu, guié a 8.000 personas desde Jiangdong hacia el oeste para cruzar el río Wujiang, y ahora nadie se salva. Incluso si los padres y hermanos de Jiangdong se apiadan de mí y me hacen rey, ¿cómo puedo enfrentarlos? ? En otras palabras, incluso si no dicen nada, ¿no me siento yo, Xiang Yu, avergonzado en mi corazón? "Entonces le dijo al jefe del pabellón: "Sé que eres un anciano leal. He montado este caballo durante cinco años. Es invencible y, a menudo, viaja miles de millas. Soy reacio a matarlo, así que lo recompensaré. ¡tú! "Así que ordenó a todos los hombres a caballo que desmontaran y caminaran, empuñando dagas ligeras para luchar. Xiang Yu mató a cientos de soldados Han solo. El propio Xiang Yu resultó herido en más de diez lugares. De repente, se dio la vuelta y vio a los soldados Han. El comandante de la caballería, Lu Matong, dijo: "¿No eres mi viejo amigo? Lu Matong se enfrentó a Xiang Yu, señaló a Xiang Yu y le dijo a Wang Fei: "Esta persona es Xiang Yu". Xiang Yu luego dijo: "Escuché que el Rey de Han ofreció una recompensa de mil taels de oro por mi cabeza y me nombró Marqués de los Diez Mil Hogares. ¡Te daré este favor!" "Después de decir eso, se suicidó. 2. Xiang Yu quería cruzar el río Wujiang hacia el este.
Xiang Yu quería cruzar el río Wujiang hacia el este (Wujiang Pu en la orilla occidental del río Yangtze).
El jefe del Pabellón de Wujiang atracó el barco en la orilla y le dijo a Xiang Yu: "Aunque Jiangdong es pequeño, tiene miles de kilómetros de tierra y cientos de miles de gente, suficiente para reclamar el título de rey. Espero que el rey cruce el río rápidamente.
Ahora soy el único que tiene un barco. Incluso si el ejército Han me alcanza, no hay forma de cruzar el río. Xiang Yu dijo con una sonrisa: "Si el cielo quiere destruirme, ¿por qué debería cruzar el río?" Es más, yo, Xiang Yu, (entonces dirigí) a 8.000 personas del este del río Yangtze a cruzar el río Wujiang y marchar hacia el oeste. Ahora nadie se salva.
Incluso si los padres y hermanos de Jiangdong se apiadaran de mí y me hicieran su rey, ¿cómo podría tener la cara para encontrarme con ellos? Aunque no digan nada, ¿no me da vergüenza? "Entonces le dijo al jefe del pabellón: "Sé que eres un hombre viejo y virtuoso. He estado montando este caballo durante cinco años y ha sido invencible. Ha viajado miles de millas todos los días. No puedo soportar matarlo, ¡así que te lo daré! "Así que ordenó a toda la caballería que desmontara, caminara y luchara con armas cortas y ligeras.
Xiang Ji mató él solo a cientos de tropas Han, y el propio rey Xiang sufrió más de una docena de heridas. De repente, Miró hacia atrás, vio a Lu Matong, un general de la caballería Han (anteriormente teniente general del ejército de Xiang Yu, que había regresado a Han desde Chu), y dijo: "¿No eres mi viejo amigo? Lu Matong se enfrentó a Xiang Yu, le hizo un gesto a Wang Fei y dijo: "Este es Xiang Yu". "
Xiang Yu dijo: "Escuché que el rey de Han ofreció una recompensa de mil taels de oro y diez mil hogares por mi cabeza, así que te daré un pequeño favor. "Entonces, se cortó el cuello y se suicidó.
... Tai Shigong (autoproclamado) dijo: "Escuché a Zhou Sheng decir que los ojos de Yu Shun pueden tener dos pupilas. También escuché que Xiang Yu también tiene dos alumnos.
¿Es Xiang Yu descendiente de Shun? ¿Cómo pudo subir de repente? Cuando se trata de asuntos políticos importantes en el estado de Qin, Chen She fue la primera en tener problemas. Los héroes volaron como un enjambre de abejas y conquistaron el mundo juntos, demasiados para contarlos. Sin embargo, Xiang Yu no tenía ninguna base (incluyendo tierra y poder), pero aprovechó el caos en el mundo para iniciar un levantamiento civil. En tres años, dirigió a los cinco príncipes (las fuerzas armadas anti-Qin del Reino Unido). cinco países fuera de Chu) para destruir Qin y dividir la tierra del mundo, otorgó recompensas a príncipes, generales y ministros, todas las leyes fueron promulgadas por Xiang Yu, y era conocido como el Señor Supremo. Cuando Xiang Yu renunció a Guanzhong, regresó hacia el este con Chu en mente, exilió al emperador Yi y se proclamó rey, todo lo que hizo fue fuera de la estrategia y del corazón de la gente, pero culpó a los príncipes por traicionarlo, por lo que quería lograrlo. hegemonía. Muy difícil de lograr.
Haciendo alarde de sus propios logros y mostrando sus talentos, no aprendió de los antiguos. Pensó que se había convertido en rey y quería conquistar y gobernar el mundo por la fuerza. su país finalmente fue destruido. Está mal morir en Dongcheng sin darse cuenta o sin culparse. 3. Lee el siguiente texto clásico chino y responde las preguntas
Pregunta 1: (l) Soldado: arma. (2) Ser: sufrido.
Pregunta 2: (Ya que) Dios quiere destruirme, ¿por qué debería cruzar el río?
(2) Incluso si el padre y el hermano de Jiangdong me aman y me hacen rey, ¿cómo puedo enfrentarlos?
Pregunta 3: Punto de vista 1: Sí. Después de la derrota, se avergonzó de ver a su padre y a sus hermanos en Jiangdong y se suicidó enojado. Esta fue una manifestación de su temperamento, y su muerte también fue un "héroe fantasma".
Vista 2: Negativa. No avergonzarse y suicidarse después del fracaso, no poder "soportar la humillación" y no pensar en regresar, no son verdaderos héroes.
Pregunta 1: Análisis: "bing" es una palabra polisémica, aquí se traduce como "arma". "El rey Xiang sufrió más de diez heridas". Según la idea general del artículo, combinada con el significado de la oración, se puede ver que "shou" es un verbo y el objeto está "hecho". Se puede ver que el significado de esta palabra es "ser, recibir".
Comentarios: Las palabras chinas incluyen palabras de contenido y palabras funcionales. El examen de las palabras chinas se centra principalmente en las palabras de contenido. Las palabras evaluadas son generalmente caracteres chinos, palabras polisémicas, sinónimos antiguos y modernos y conjugación de partes de la oración. Por supuesto, las notas debajo del texto siguen siendo el foco principal. Al estudiar, debe prestar atención a la comprensión, evitar la memorización de memoria y lograr avances en los puntos clave. Preste atención a la acumulación de palabras en las que es fácil cometer errores y confundirse.
Pregunta 2: Análisis de la pregunta de prueba: preste atención a la traducción y se debe implementar el significado de las palabras clave. Las palabras clave en esta oración incluyen "¿por qué deberíamos pagar unos por otros?", "lástima y rey", etc. Entre ellos, "lástima" en "lástima y rey" es sinónimo de "amor, lástima, amor, amor" y "爱王". En "lástima y rey", "lástima" es la homofonía de "amor, lástima, afecto", y "wang" es la homofonía de "llamar al rey". Simplemente conecte los significados de las palabras.
Comentario: La traducción de frases en chino clásico es un curso obligatorio para leer chino clásico. Generalmente hay dos formas de traducir oraciones en chino clásico: traducción literal y traducción libre. La traducción literal se utiliza a menudo en los exámenes. La traducción literal presta atención a la implementación palabra por palabra, especialmente se debe presentar el significado de las palabras clave.
Por supuesto, también es un mejor método poner en contexto la traducción de oraciones extracurriculares del chino clásico y hacer inferencias basadas en el contexto. El "chino clásico" en "traducción al chino clásico" se refiere a "oraciones en chino clásico".
Pequeña pregunta 3: Análisis de la pregunta: esta es una pregunta abierta, no importa qué punto de vista sea correcto, la clave es escribir las razones suficientes y su propia comprensión del personaje de Xiang Yu y de usted mismo. . Desde una perspectiva positiva, el comportamiento general debe ser negativo, porque suicidarse con enojo después del fracaso es un enfoque imprudente de la vida, y también es una falta de confianza y una actitud demasiado pesimista hacia la vida; desde una perspectiva negativa, el comportamiento general debe ser negativo; , porque fracaso Posteriormente, se suicidó con ira, que era una actitud imprudente ante la vida, falta de confianza y una actitud demasiado pesimista ante la vida.
Comentario: Esta es una cuestión de expresión. No importa qué tipo de punto de vista, debe haber las razones correspondientes que lo respalden, y el punto de vista debe ser claro y las oraciones deben ser fluidas. En la vida diaria, debes discutir más con tus compañeros y profesores sobre algunos temas de la vida y el estudio, comunicarte más y expresar tus propias opiniones con más frecuencia, para que puedas mejorar tu capacidad de expresarte y organizar el lenguaje. 4. Conferencia 50 "Lectura ampliada en chino para la escuela secundaria" Traducción de la versión clásica china de "Xiang Yu se suicidó"
Entonces Xiang Yu quería cruzar el río Wujiang hacia el este.
El jefe del Pabellón de Wujiang sostenía un bote y esperaba a Xiang Yu en la orilla. Le dijo a Xiang Yu: "Aunque Jiangdong es pequeño, tiene una tierra de miles de millas y una población de. cientos de miles, suficientes para llamarlo rey. Por favor, cruce el río rápidamente. Ahora soy el único que tiene un barco. Incluso si el ejército Han lo alcanza, no habrá ningún barco para cruzar.
Xiang Yu dijo con una sonrisa: "El cielo le confiará a este hombre una gran tarea, entonces, ¿por qué debería cruzar el río? Xiang Yu llevó a los niños de Jiangdong a cruzar el río Wujiang hacia el oeste, pero ahora nadie se salva. Incluso Si los padres y hermanos de Jiangdong se apiadan de mí y me hacen rey, ¿cómo puedo enfrentarlos? En otras palabras, incluso si no dicen nada, ¿no siento yo, Xiang Yu, en mi corazón? " Entonces le dijo al jefe del pabellón: "Sé que eres un anciano leal. He montado este caballo durante cinco años y es invencible. A menudo viaja miles de millas. Soy reacio a matarlo, así que lo daré. dártelo." , ordenó a todos los que iban a caballo que desmontaran y caminaran, empuñando dagas ligeras para luchar. Xiang Yu mató solo a cientos de soldados Han.
El propio Xiang Yu también sufrió más de diez heridas. De repente, se dio la vuelta y vio a Lu Matong, el comandante de la caballería Han, y dijo: "¿No eres mi viejo amigo?" Lu Matong se enfrentó a Xiang Yu, señaló a Xiang Yu y le dijo a Wang Fei: "Este hombre es". Xiang Yu."
Xiang Yu continuó: "Escuché que el Rey de Han ofreció una recompensa de mil taels de oro por mi cabeza y me nombró Marqués de los Diez Mil Hogares. Te daré esto. favor!" Después de decir esto, se suicidó. 5. Traducción al inglés 2. El rey Xiang se rió y dijo: "¿Cómo puedo cruzar el río si el cielo me destruye?" Entonces el rey Xiang quería cruzar el río Wu hacia el este. El Sr. Wu, director del Pabellón Wujiang, dijo: "Aunque Jiangdong es pequeño, está a miles de kilómetros de distancia y hay cientos de miles de personas en Jiangdong, lo cual es suficiente para el rey. Espero que puedas cruzar el río". Ahora, soy el único que tiene barcos. Tan pronto como llegue el ejército Han, no hay forma de cruzar el río ". El rey Xiang dijo con una sonrisa: "Dios ya me mató, ¿por qué debería cruzar? ¿El río? Además, la familia Ji y los ocho mil descendientes de Jiangdong cruzaron a Jiangxi y ninguno de ellos regresó, incluso si el padre y el hermano de Jiangdong mostraron misericordia. , ¿por qué no me sentiría avergonzado?" Le dijo al jefe del pabellón: "He montado este caballo durante cinco años y he viajado miles de millas, no podía soportar matarlo, así que se lo dio. " Ordenó a todos los jinetes que desmontaran y caminaran. Wei Ji mató a cientos de soldados Han. El rey Xiang también resultó herido más de diez veces. Cuando vio a Ma Tong, el oficial de caballería Han, le preguntó: "¿Es usted un viejo amigo mío?", Dijo Ma Tong: "Este es su gran rey". "Escuché que la dinastía Han compró mi cabeza por miles de oro". Entonces se suicidó y murió. Quería cruzar el río Wujiang hacia el este. El jefe del Pabellón Wujiang estaba esperando a Xiang Yu y le dijo: " Aunque el este del río es pequeño, tiene una tierra de cientos de miles de personas y es suficiente para convertirse en rey. Por favor, cruce el río lo antes posible. Ahora soy el único que tiene un barco. Incluso si el ejército Han nos alcanza, no habrá ningún barco que cruzar. Xiang Yu dijo con una sonrisa: "Si el cielo quiere destruirme, ¿por qué debería cruzar el río?" Además, yo, Xiang Yu, guié a ocho mil personas desde Jiangdong hacia el oeste para cruzar el río Wujiang, y ahora nadie se salva. Incluso si los padres y hermanos de Jiangdong me aman y me consideran su rey, ¿cómo puedo enfrentarlo? ¿a ellos? En otras palabras, incluso si no dicen nada, ¿no me siento yo, Xiang Yu, avergonzado en mi corazón? "Entonces le dijo al jefe del pabellón: "Sé que eres un anciano leal. He montado este caballo durante cinco años. Es invencible y, a menudo, viaja miles de millas. No puedo soportar matarlo, así que lo recompensaré. ¡A ti!" "Así que ordenó a toda la caballería que desmontara y caminara, empuñando dagas ligeras para luchar. Xiang Yu mató a cientos de soldados Han él solo. El propio Xiang Yu resultó herido en más de diez lugares.
De repente, se dio la vuelta y vio a Lu Matong, el comandante de la caballería del ejército Han, y dijo: "¿No eres mi viejo amigo?" Lu Matong se enfrentó a Xiang Yu, señaló a Xiang Yu y se lo mostró a Wang Fei, y dijo. "Este es Xiang Yu". "Xiang Yu dijo:" Escuché que el rey de Han ofreció una recompensa de mil taels de oro por mi cabeza y me nombró Marqués de los Diez Mil Hogares. "Después de decir esto, se suicidó. 6.
Pregunta 1: Pregunta A 1: Pregunta B 1: Pregunta C 1: (1) Incluso si mi padre y mis hermanos que fueron al este del río Yangtze se apiadaron de mí y me hicieron el Rey, todavía tendría ¿Cómo puedes enfrentarlos? Incluso si no dicen nada, (Xiang Yu) ¿no me siento un poco culpable en mi corazón? (2) Escuché que el rey de Han vino a solicitar mi cabeza con miles de gatos de oro y diez mil hogares. ¡Te daré este favor! (3) Si abandonas el asedio de Zheng Guo y consideras a Zheng Guo como el maestro que recibe a los transeúntes en el camino del este, y cuando los enviados van y vienen (Zheng Guo siempre puede proporcionar lo que les falta), (porque Zheng Guo) No hay ningún daño en tu estado Qin).
(4) El Estado de Qin lo trató con demasiada crueldad, general. Sus padres y su gente fueron asesinados por el Estado de Qin o se convirtieron en sus esclavos.
Pregunta 1: Análisis de la pregunta: El punto A, "culpar al príncipe por traicionarse a sí mismo" no es culpa de Xiang Yu en opinión de Sima Qian. El punto B, Sima Qian piensa que la culpa principal de Xiang Yu es "el respeto a sí mismo". acciones meritorias y perseguir intereses egoístas" "Sé sabio pero no aprendas del pasado", punto D, "El elogio es mayor que la crítica". El punto D, "Los elogios superan a las críticas" no tiene fundamento. Esto no se desprende ni de la extensión del artículo ni de la intensidad de su expresión. Pequeña pregunta 1: Análisis de las preguntas del examen: (1) Tenga en cuenta que "王" es un verbo usado, "hacer... llamar al rey", "Zong" y "Zong" se traducen como "par" y "Wei " se traduce como "¿Es posible?" ".
(2) Tenga en cuenta que "una cabeza de miles de oro, una ciudad de diez mil hogares" es una posposición atributiva, y la preposición "Yi" se omite antes de estas dos oraciones, es decir, "un cabeza de mil oro, pueblo de diez mil familias", después del gerundio Lugar, "if", "ruo", "ruo", "ruo", "ruo", "ruo", "ruo", "ruo" , "ruo". El "si" es el pronombre de segunda persona "tú". (3) En la oración, tenga en cuenta que "pensar" significa "considerar... como" y "maestro" es sinónimo de "maestro". "El anfitrión que recibe invitados en el camino del este", "equipaje" es la homofonía de "persona en misión", "somnoliento" es la homofonía de "cansado", "somnoliento" es la homofonía de "cansado", "somnoliento" "es la homofonía de "somnoliento" homofónico, "Kui" es la homofonía de "varado". "Equipaje" es un anagrama de la palabra, que se traduce como "falta algo".
(4) En la oración, tenga en cuenta que "Yu" se traduce como "Trato" y "Shen" se traduce como "Vicioso". "Todos mueren pero nada" es una oración pasiva derivada de "NOSOTROS", "Sha" se traduce como "matar". "Todos mueren" es una frase pasiva derivada de "wei". "Sha" se traduce como "ser asesinado". Comentario: Las oraciones traducidas deben ser principalmente traducciones literales, complementadas con traducción libre y combinadas con el significado del contexto. Se requiere poder corresponder a cada palabra e implementar cada palabra.