Sitio web de resúmenes de películas - Bellezas de anime - ¿Por qué muchas películas animadas extranjeras a menudo requieren doblaje chino adicional cuando se transmiten en estaciones de televisión?

¿Por qué muchas películas animadas extranjeras a menudo requieren doblaje chino adicional cuando se transmiten en estaciones de televisión?

Hubo un requisito por parte de los superiores de prohibir el uso de idiomas extranjeros en los programas de televisión, hasta el punto de que se exigió que la NBA fuera denominada el equipo de baloncesto masculino profesional estadounidense (los presentadores a menudo podían No corrige sus errores de lengua), y a las películas se les prohibió aún más presentarlo directamente. Es necesario traducirlo, y la traducción hará que el sonido de fondo se debilite. Por ejemplo, el protagonista masculino está escuchando música y diciendo. cómo es la música Debido a que es necesario traducirla a la pronunciación china, falta la música de fondo o el sonido es muy bajo. Por lo tanto, siempre veo películas con bandas sonoras originales de alta definición en mi computadora.