Descarga la colección completa de textos de forma gratuita.
Vista previa del contenido:
Creando nuevos horizontes en dislocación y yuxtaposición
——Leyendo "Mi patria está en otro país"
p>
Su Wei
"Este es el mejor y el peor de los tiempos... Esta es la primavera de la esperanza y la temporada de la desesperación...", escribió el autor en "En el extranjero". " Este famoso pasaje de "La historia de dos ciudades" de Dickens citado en la primera página de "Un país" no es sólo el tema de la novela, sino también la técnica narrativa del libro (el protagonista Wei, a finales de los años 1960, comenzó a trabajar por su cuenta). -estudio con el texto original de "A Tale of Two Cities English". También puede considerarse como la estructura básica de la novela: a partir del título "Ciudad natal", tal separación y oposición mutua de escenas, la conexión inversa de significados de palabras, temas, situaciones, emociones e incluso relaciones de personajes, etc. , se ha convertido en una "forma significativa" a lo largo del libro y también en una estrategia narrativa para captar las expectativas y el interés de los lectores por la lectura.
En mi opinión, lo que distingue a "My Country Abroad" de Wang Rui de la "literatura estudiantil extranjera" general o la "nueva literatura de inmigrantes" es una mala colocación y yuxtaposición deliberada de escenas: no es una secuencia. "historia de crecimiento" o "historia de lucha" desde las dificultades y reveses hasta el éxito y la gloria, desde la amargura hasta la dulzura, tampoco es una especie de nostalgia cultural y autocompasión perdida en la brecha entre las culturas oriental y occidental; Cada historia de ello...