Los lobos forzaron la matanza de Mu Xing. Al lado del camino, hay una habitación que dejó el cultivador nocturno, y corro hacia Fuyan. El lobo clavó sus garras en el techo de paja. Tu tenía prisa por atraparlo y le ordenó que no fuera. Pase lo que pase, está bien
"Three Tales of Wolf" es una selección de "Strange Stories from a Chinese Studio" del Sr. Pu Songling. "Three Tales of Wolf" son historias sobre carniceros que se encuentran con lobos y los matan en diferentes circunstancias. El primero se centra en la naturaleza codiciosa del lobo y el segundo en las tácticas engañosas del lobo. La tercera parte se centra en mostrar que el lobo tiene garras y colmillos afilados, pero al final acaba siendo asesinado. El autor utiliza esto para afirmar el comportamiento justo y la inteligente estrategia del carnicero al matar al lobo. Las tres historias tienen tramas vívidas y tortuosas. Son capítulos separados, pero están estrechamente relacionados para formar una unidad completa.
Índice
Sobre el autor
El primer texto original
Traducción
El segundo texto original
Traducción
Corrección
Análisis de "Wolf" (Segunda Parte)
Traducción de la Tercera Parte
Explicación de Palabras
Notas de Palabras (Parte 2)
1. El fenómeno de la conjugación de partes del discurso
2. Tongqiazi
3. Una palabra tiene múltiples significados
4 Uso de palabras funcionales
(1) a
(2) a.
(3) El significado de "qi"
5. Uso de los verbos
Sobre el autor del resumen del principio
Texto original de Qiyi
Traducción
Segunda parte Texto original
Traducción
Corrección
Análisis de " Wolf" (Segunda Parte)
Traducción de la Parte 3
Explicación de las palabras
Palabras (Parte 2) Notas
1. El fenómeno de la conjugación de partes del discurso
2. Tongqiazi
3. Una palabra tiene múltiples significados
4 Uso de palabras funcionales
(1) a
(2) a.
(3) El significado de "its"
5. Uso
Resumen de principios
Amplíe y edite la introducción del autor a este párrafo
p>
Extraído de "Historias extrañas de un estudio chino" de Pu Songling (1640-1715), novelista del condado de Zichuan, provincia de Shandong, del año 13 de Chongzhen en la dinastía Ming. Dinastía hasta el año 54 de Kangxi en la dinastía Qing. Originario de Pujiazhuang (ahora ciudad de Hongshan, distrito de Zichuan, ciudad de Zibo). Nacido en una familia de terratenientes en decadencia. A la edad de 18 años, tomó el examen de niño y se hizo famoso por ocupar el primer lugar en los exámenes del condado, la prefectura y la carretera. Fue discípulo del doctorado. Pero más tarde reprobó repetidamente los exámenes provinciales y no se convirtió en estudiante de Gongsheng hasta los 72 años. Obligado por la vida, además de servir durante varios años como invitado por invitación de Sun Huizhi, el magistrado del condado de Baoying, nativo de Tongyi, trabajó principalmente como profesor de escuela privada en la casa de Bi Jiyou en la aldea de Xipu, la condado y trabajó como tutor de los Cuatro Grandes Trabajadores. Casi 42 años después, no retiró dinero de su cuenta y regresó a casa hasta los 61 años. Murió de una enfermedad en el primer mes de 1714 (el año quincuagésimo cuarto del reinado del emperador Kangxi en la dinastía Qing). La evaluación que Guo Moruo hace de él es que "es superior escribiendo sobre personas y fantasmas, y es muy bueno apuñalando la corrupción y la crueldad hasta los huesos". Pu Songling estuvo interesado en los exámenes imperiales durante toda su vida, pero nunca lo logró. Solo fue un estudiante tributo de un año a la edad de 72 años, por lo que quedó profundamente conmovido por la irracionalidad del sistema de exámenes imperial. Dedicó toda su vida a completar "Historias extrañas de un estudio chino" en 8 volúmenes, 491 capítulos y más de 400.000 palabras. El contenido es rico y colorido, y las historias se recopilan en su mayoría a partir de folclore y anécdotas. Personifica y socializa a los demonios de las flores, los zorros y las cosas del inframundo, y expresa plenamente el amor, el odio y los hermosos ideales del autor. La obra hereda y desarrolla las excelentes tradiciones y técnicas de expresión de la literatura legendaria de la literatura china. Tiene fantasía, giros y vueltas, altibajos, un estilo de escritura conciso y una narración bien organizada. Es conocida como la colección de cortometrajes más lograda. historias en chino antiguo chino clásico. El Sr. Lu Xun dijo en "Una breve historia de las novelas chinas" que este libro es "la monografía más famosa" y el Sr. Guo Moruo escribió un pareado para la antigua residencia de Pu, elogiando las obras de Pu por "escribir sobre fantasmas y monstruos". Superior a la de los demás, y las espinas son codiciosas y crueles hasta los huesos". ; Lao. También comentó sobre Pu: "El zorro fantasma tiene carácter, y las risas y los regaños se convierten en artículos". Después de que se completó "Historias extrañas de un estudio chino", Pu Songling no pudo imprimirlo debido a su pobreza, y no se publicó hasta 1766 (el año 31 del reinado Qianlong de la dinastía Qing). Posteriormente, muchas empresas compitieron para reimprimirlo, y hay más de 30 versiones nacionales y extranjeras. Las versiones famosas incluyen la versión Qingketing, la versión Zhuxuezhai, etc., y se han publicado traducciones en casi 20 países. Hay más de 100 publicaciones de "Liao Zhai" en todo el país y más de 160 dramas, películas y series de televisión basadas en historias de "Liao Zhai". Además de "Historias extrañas de un estudio chino", Pu Songling también tiene una gran cantidad de poemas, dramas, canciones populares y escritos sobre agricultura y medicina.
Hay 13 volúmenes de obras completas, más de 400 artículos; 6 volúmenes de poesía, más de 1.000 poemas; 1 volumen de poesía, más de 100 poemas (Testing Ci for Jiuzhuan Huolanger, Zhongmei Birthday Celebration, Naoguan); Tipos de canciones de jerga (Wall Head Notes, Girl's Song, Compassion Song, Hansen Song, Nightmare Disaster, Qin Se Yue, Penglai Banquet, Jun Yaksha, Poor Chinese Ci, Ugly Junba, Fast Song, Jealousy Curse, Fortune and Immortal's Transformation and Tribulation Song , Complementando Xingyun Qu), así como varios trabajos diversos como "Nongsang Jing", "Daily Common Words", "Shenshen Quotations", "Yao Chongshu", "Mujer sobre las propiedades de los medicamentos para las enfermedades febriles", "Caomu Zhuan ", etc., todos ellos recientes. 2 millones de palabras. Experiencia temprana: Pu Songling rara vez viajó a otros lugares en su vida. Su familia era pobre y su vida era difícil, pero a menudo se quedaba en Jinan. Durante su estancia en Jinan, dejó muchos escritos, incluido un poema titulado "Cocinar por la mañana en la casa de huéspedes": Hay neblina en el lago Daming y las tres vigas de la Casa Mao están alquiladas al escritor. El maíz se remoja en agua para hacer gachas y las hortalizas se plantan con flores amarillas. En solo unas pocas palabras, se revela la vívida escena de la familia Pu viviendo junto al lago Daming y comiendo temprano a la luz de la mañana. Especialmente las dos últimas frases, que hablan de tomar agua de manantial para cocinar gachas de maíz y cortar verduras vegetarianas, incluidas azucenas, en la tabla de cortar como refrigerio. Puedes imaginar cómo Pu Songling cocinaba y desayunaba solo en ese momento. El desayuno, que consiste en cocinar gachas de mijo y servirse con verduras, como lo describe Pu Songling, es también la costumbre dietética diaria en la mayoría de las áreas de Shandong. A la gente de Shandong le gusta comer gachas por la mañana. Hay muchas variedades de gachas, incluyendo gachas de mijo, gachas de arroz, gachas de mijo y frijol mungo, gachas de arroz glutinoso, gachas de jugo de frijoles, gachas de frijoles rojos, gachas de hojas de loto, etc. Pu Songling y "Historias extrañas de un estudio chino": conferencia del profesor Ma Ruifang en la Universidad de Shandong Si te hago una pregunta, ¿cuál es la mejor novela de la antigua China? No hay duda de que la novela vernácula "El sueño de las mansiones rojas". Si volvemos a preguntar: ¿Qué novela se diferencia de "El sueño de las mansiones rojas" en términos de forma artística y sus logros son comparables? Una colección de cuentos clásicos chinos "Historias extrañas de un estudio chino". La Mansión Roja de Liaozhai, una corta, otra larga, otra de texto y otra blanca, forma los picos gemelos de las antiguas novelas chinas. "Historias extrañas de un estudio chino" no es sólo el orgullo de la literatura china, sino también una obra muy influyente en la literatura mundial, que a menudo sorprende a los sinólogos. La familia está rodeada de mujeres preocupadas por la pobreza. Pu Songling siempre ha luchado contra el umbral de la pobreza a lo largo de su vida. Trabajó duro para conseguir comida y ropa; pasó décadas de su vida tomando los exámenes imperiales y fracasó repetidamente, lo cual fue muy doloroso; sufrió mucho para poder escribir "Historias extrañas de un estudio chino". "Historias extrañas de un estudio chino" es una novela muy mágica, y el nacimiento del autor de "Historias extrañas de un estudio chino" es algo mágico. En el año 13 de Chongzhen en la dinastía Ming, 1640 d. C., en la noche del día 16 del cuarto mes lunar, Pu, un hombre de negocios de Pujiazhuang, Zichuan, provincia de Shandong, tuvo un sueño extraño. Vio a un monje flaco y enfermizo vestido con sotana entrando en la habitación interior de su esposa. Había un yeso del tamaño de una moneda de cobre en el pecho desnudo del monje, y Pu se despertó sobresaltado. Escuchó llorar a un bebé y resultó que había nacido su tercer hijo. "En el sofá, con mi bebé en brazos, la luna se inclina sobre la cámara sur". Bajo la iluminación de la luz de la luna, Pu se sorprendió al descubrir que había un lunar claro en el pecho de su tercer hijo recién nacido. El tamaño y la ubicación de este lunar eran exactamente los mismos que los del yeso del monje enfermizo que había visto en su. sueño. El monje enfermo entró en la casa; esta es la descripción que hace Pu Songling de su nacimiento cuando tenía cuarenta años. A los antiguos escritores chinos les gusta hacer que sus nacimientos sean muy misteriosos. El gran poeta Li Bai dijo que nació cuando su madre soñaba con la Venus Taibai en sus brazos. Pu Songling nació cuando su padre soñó con un monje enfermo entrando a su casa. También explicó que la razón por la que he tenido tanto éxito y he sido tan pobre toda mi vida es probablemente porque soy la reencarnación de un monje asceta. La reencarnación de un monje asceta es una historia inventada por Pu Songling en "Liao Zhai Zi Zhi", pero cuando miramos la vida de Pu Songling, es realmente muy amarga. Su vida fue muy pobre, siempre luchó por el umbral de la pobreza y trabajó duro para conseguir comida y ropa. Pasó décadas de su vida tomando los exámenes imperiales y fracasó repetidamente, y fue muy doloroso escribir "Liaozhaizhi; "Diferente" y sufrió mucho. Por eso decimos que Pu Songling tiene tres tipos de dificultades: la vida es dura, los exámenes son difíciles y escribir es difícil. Veamos primero qué tan dura es su vida. Cuando Pu Songling era joven, la vida no era muy difícil porque su padre abandonó el confucianismo y se dedicó a los negocios, y su familia era una familia acomodada. Bajo la protección de su padre, el joven Pu Songling pudo estudiar con tranquilidad y fundar un club de poesía con sus amigos. Pero los buenos momentos no duraron mucho porque se separó. ¿Por qué la separación? Por conflictos familiares. Los dos hermanos de Pu Songling son eruditos, pero sus dos cuñadas son musarañas. Pu Songling dijo una vez esto en su libro: "Hay un Yaksha al lado de la cama de cada casa". Sus dos cuñadas son realmente Yakshas típicas. A menudo inquietan la casa por asuntos triviales. El padre de Pu Songling no tuvo más remedio que separar a la familia de su hijo.
La división de la familia fue muy injusta, porque las dos cuñadas podían pelear, gritar y robar, mientras que Liu, la esposa de Pu Songling, era muy virtuosa y taciturna y se escondía. Como resultado de la separación familiar, a Pu Songling se le asignaron tres antiguas casas de campo, que estaban tan deterioradas que ni siquiera tenían puertas, por lo que Pu Songling tuvo que pedir prestados paneles de puerta para instalarlas. Se le asignaron 20 acres de escasa tierra de cultivo y 240 kilogramos de grano, que sólo eran suficientes para tres meses. Como resultado, Pu Songling tuvo que ganarse la vida por su cuenta y comenzó una carrera de 45 años como profesor de escuela privada. Los profesores de escuelas privadas son profesores de escuelas primarias rurales, enseñan en hogares privados y su remuneración es muy baja. Calcule el cálculo específico, ¿cuánto salario puede obtener como maestro de escuela privada cada año? Como máximo ocho taeles. ¿Cuál es el concepto de ocho taeles de plata? En ese momento, una familia de cuatro personas en zonas rurales necesitaba 20 taeles para sobrevivir durante un año. Esta cuenta fue calculada por la abuela Liu en "Un sueño de mansiones rojas" cuando estaba calculando el banquete de cangrejo en Grand View Garden. Por lo tanto, nuestro gran escritor Pu Songling trabajó duro para enseñar durante un año, pero el dinero que ganó no fue suficiente para medio banquete de cangrejo en Grand View Garden. Después de cumplir 30 años, debido a que su padre falleció, Pu Songling todavía tenía que mantener a su anciana madre. "Una mujer de familia pobre está preocupada por la pobreza". Tiene un poema llamado "Cena del día". Escribió que cuando estaba a punto de recogerse la cosecha de trigo, no había comida en casa, por lo que tuvo que cocinar una olla de avena. En ese momento tenía tres hijos y una hija. Cuando el hijo mayor vio que la papilla estaba cocida, corrió hacia ella primero. Agarró la cuchara que tenía en la mano, fue al fondo de la olla para buscar la más espesa y la puso en su plato. y subió a pelear con su hermano. La hija de Pu Songling se quedó allí mirando lastimosamente a su padre desde la distancia. Pu Songling se sintió muy angustiado. ¿Cómo podría alimentar a mis pobres hijos? Pu Songling también escribió un artículo titulado "El divino ensayo sobre la adoración de los pobres". Dijo: "Pobre Dios, pobre Dios, ¿qué relación tengo contigo? ¿Por qué me sigues todo el día? Solo soy tu sirviente que vigila el patio y soy tu general de escolta. También tienes que darme un unos días libres." Sí, pero ¿no te relajas ni un paso, como dos amantes que están enamorados? "Este es el dolor de la vida de Pu Songling. ¡Al estudiar Pu Songling, podrás comprender que la asociación y la imaginación son las claves para escribir novelas!
Editar primera parte de este párrafo
Texto original
Estaban masacrando a unas personas, y les devolvieron la carne. Ya estaba anocheciendo, y vino un lobo. (xū, de repente) y miró hacia abajo. (Mira, pío) Llevando la carne, parecía estar salivando y siguió la cola del carnicero durante varios kilómetros. Para masacrar el miedo, muéstralo con un cuchillo, pero el lobo se retirará cuando esté a punto de irse, el lobo lo seguirá nuevamente; Aquellos que no tienen planes de sacrificar y piensan en silencio en la carne que el lobo desea, no son tan buenos como colgarla en los árboles y permitir que las pulgas se la lleven temprano. Luego enganchó la carne y la colgó entre los árboles con los pies levantados para mostrar que la carga estaba vacía. El lobo se detiene. Después de la matanza, regresó de inmediato. Al amanecer (amanecer), iba a buscar algo de carne. Miré a lo lejos la cosa enorme que colgaba del árbol, que parecía un hombre ahorcado. Si deambulas por preocupaciones, serás un lobo muerto. Mirando hacia arriba y examinando cuidadosamente, vi que el lobo tenía carne en la boca y el anzuelo para carne atravesó la mandíbula del lobo, como un pez que traga un cebo. En ese momento, el precio del cuero de lobo (piel) era muy alto y valía más de diez monedas de oro. Es ridículo buscar peces en los árboles, pero los lobos sufrirán por ello.
Traducción
Un carnicero regresó de vender carne. Se estaba haciendo tarde. De camino a casa, apareció de repente un lobo. El lobo siguió mirando la carne en la carga del carnicero y la saliva en su boca parecía estar a punto de salir. Siguió al carnicero durante varios kilómetros. El carnicero estaba muy asustado, así que agitó su cuchillo de carnicero frente al lobo, tratando de ahuyentarlo. El lobo vio el cuchillo de carnicero. Al principio se asustó y dio un paso atrás, pero cuando el carnicero se dio la vuelta y siguió caminando, el lobo lo siguió de nuevo. Entonces el carnicero pensó, lo que el lobo quería era la carne en la carga, así que bien podría colgar la carne en un árbol y esperar hasta mañana por la mañana para volver a recogerla. Entonces el carnicero colgó la carne en el gancho y luego le mostró la carga vacía al lobo. Así, el lobo se detuvo y dejó de seguir al carnicero. El carnicero se fue a casa. Al amanecer del día siguiente, el carnicero fue a buscar la carne y vio desde lejos una cosa enorme colgada del árbol, como un hombre colgado del árbol, por lo que se sintió muy asustado. Deambuló ansiosamente y se acercó al árbol. Cuando se acercó, vio que era un lobo muerto. (El carnicero) levantó la cabeza y observó con atención, encontró que el lobo tenía carne en la boca, y el anzuelo que colgaba la carne había atravesado la mandíbula superior del lobo. La forma era como un pez mordiendo el anzuelo. En ese momento, las pieles de lobo eran muy caras en el mercado. Una piel de lobo valía más de diez taeles de oro. Entonces el carnicero consiguió la piel de lobo e hizo una pequeña fortuna. Subiendo al árbol para encontrar el anzuelo, ¡la difícil situación del lobo es muy triste!
Edita este párrafo 2
Texto original
Después de regresar tarde a casa después de la matanza, Me preocupaba que la carne del medio se hubiera acabado y solo quedaran los huesos. En el camino, dos lobos recorrieron una gran distancia. Para matar el miedo, echa los huesos. Un lobo tiene agallas para detenerse, pero el otro lobo aún obedece. Tíralo de nuevo, el lobo trasero se detiene y el lobo delantero vuelve a aparecer. Los huesos se han ido. Pero los dos lobos conducen uno al lado del otro como antes. Tu Da estaba avergonzado y temía ser atacado por enemigos tanto por delante como por detrás.
Hay un campo de trigo en Gu Ye, y el propietario ha acumulado salario en él, cubriéndolo con paja y formando un montículo. Tu Nai corrió y se inclinó debajo de él, sosteniendo su cuchillo con los hombros relajados. Los lobos no se atrevieron a avanzar y se miraron fijamente. Cuando yo era joven, murió un lobo y un perro se sentó frente a él. Después de mucho tiempo, los ojos parecen estar en reposo y la mente muy ociosa. Tu estalló violentamente, cortó la cabeza del lobo con un cuchillo y lo mató con varios cuchillos. Cuando estaba a punto de irse, se volvió para mirar el salario acumulado y vio un agujero de lobo en él, con la intención de hacer un túnel para atacar la retaguardia. El cuerpo ya está a mitad de camino, pero las nalgas y la cola sólo quedan expuestas. Después de la matanza, le cortaron las nalgas y también lo mataron. Antes de darse cuenta, el lobo fingió estar dormido y lo usó como tapadera para atraer al enemigo. El lobo también es astuto y ambos mueren en un instante. ¿Cómo puede la bestia volverse tan engañosa? Deja de aumentar la risa. La pelea entre el carnicero y el lobo
Traducción
Un carnicero regresó a su casa por la noche. Había vendido toda la carne en su carga y solo le quedaban huesos en el camino. , dos lobos lo siguieron por un largo camino. El carnicero se asustó y les arrojó los huesos. Un lobo tomó el hueso y se detuvo, mientras el otro lobo lo seguía. El carnicero volvió a arrojar huesos al lobo. Aunque el lobo que consiguió los huesos se detuvo después del carnicero, el lobo que había conseguido los huesos antes llegó de nuevo. Los huesos habían sido tirados, pero los dos lobos seguían persiguiendo juntos como antes. [Comentario] Este párrafo describe el miedo del carnicero a los lobos, que refleja la acomodación del carnicero y la feroz codicia del lobo. Así se desarrolla la historia. "Miedo" muestra que el carnicero no comprende la naturaleza de los lobos. "Votar" y "volver a votar" muestran que se hizo ilusiones sobre el lobo y se comprometió y cedió repetidamente, pero fracasó. "Conducidos juntos como antes" ilustra la codicia del lobo. La trama ha llegado hasta este punto, lo que aumenta la tensión en la atmósfera. La vida del carnicero sigue en peligro. El carnicero estaba muy avergonzado y temía que los lobos lo atacaran por detrás. Miró hacia un lado y vio que había un campo de trigo para luchar. Los dueños del campo habían apilado leña en el campo de trigo, formando una cobertura en forma de colina. Entonces el carnicero corrió y se inclinó debajo de la pila de leña, dejó su carga y tomó su cuchillo. El lobo tuvo miedo de acercarse y se quedó mirando al carnicero. Después de un rato, un lobo se alejó de inmediato y el otro lobo se agachó como un perro frente al carnicero. Después de mucho tiempo, sus ojos parecían estar cerrados y su expresión era muy tranquila. El carnicero de repente saltó y cortó la cabeza del lobo con un cuchillo, y luego lo mató con varios cuchillos. El carnicero estaba a punto de alejarse cuando se giró para mirar detrás de la pila y vio un lobo cavando agujeros en la pila de leña para atacar al carnicero por detrás. El lobo tiene la mitad de su cuerpo, sólo las nalgas y la cola expuestas. El carnicero le cortó los muslos por detrás y lo mató también. Entonces el carnicero se dio cuenta de que el lobo frente a él fingía dormir y en realidad estaba utilizado para engañar a su oponente. [Comentario] Este párrafo describe al carnicero matando al lobo, lo que muestra la valentía y vigilancia del carnicero y la astucia e insidiosa del lobo. Este es el clímax y el final de la historia. "Se fue un lobo", que significa que hay otro plan; "el perro se sentó delante", reteniendo al carnicero, también muestra la astucia del lobo. "Los ojos parecen estar en reposo, pero la mente está muy ociosa." La actuación es realista y el ambiente parece relajado. "Sorprendido", "cortado" y "matado", el carnicero no se dejó confundir por la ilusión, aprovechó la oportunidad, pensó en la oportunidad y se atrevió a pelear, y obtuvo la mitad de la victoria. Aquí no hay alivio. "Mirar hacia atrás después del salario acumulado" muestra que el carnicero se dio cuenta profundamente de la naturaleza del lobo y se volvió vigilante. "Un agujero de lobo en él" finalmente expone la naturaleza del lobo y luego resalta la astucia y la astucia del lobo. "Naiwu" muestra que la lucha le ha dado al carnicero una profunda comprensión de la astucia del lobo. Esta es la primera parte del artículo, que explica todo el proceso de la historia. Los lobos también son astutos, pero dos lobos murieron en un momento. ¿Cuántos trucos pueden usar las bestias para engañar a la gente? Es sólo para hacer reír a la gente.
Corrección
La palabra "perro" en "Uno de los perros está sentado delante" significa "como un perro". Se usa como adverbial, no como sujeto. se traduce con precisión como "uno de los lobos es como un perro" También está en cuclillas al frente ", por lo que la división del ritmo es crucial para comprender este artículo. Si la división del ritmo es incorrecta, habrá un malentendido, pensando que "uno de los perros está sentado delante". En resumen, el primer paso para aprender chino clásico debería ser leer en voz alta y con ritmo para obtener una comprensión inicial del significado del texto. Explicación de la palabra: Zhi, Tong "sólo", sólo. Sui, aquí significa seguir de cerca o seguir. Viajar lejos: seguido de caminar muy lejos. Tira los huesos a los lobos. Sigue, sigue. Y juntos. Por tanto, antiguo y original. Vergüenza (jiǒng), bochorno y urgencia. Enemigo, hostilidad, aquí significa coerción y ataque. Gu, mirar hacia atrás, aquí significa mirar hacia un lado. Acumulando salario, amontonando leña. Paja (shàn) cubrir, cubrir, cubrir. Sí, entonces, solo. Chi (chí), relájate, aquí se refiere a descargar. 爈爈(dān dān), la mirada de observación. 小(shǎo), un rato. Perro, como un perro. Siéntate, agáchate. Jiu, desde hace mucho tiempo; Zhi, no tiene ningún significado real. Míng, cierra los ojos. Ocio (xiá), tiempo libre. Violento, repentino. Matar, matar. Agujero, haz un agujero. Qi, se refiere a la pila de leña.
Túnel se refiere a cavar un hoyo a partir de un montón de leña. 尻(kāo), trasero. Stock, muslo. Mèi (mèi), dormir. Resulta que finge estar dormido, finge estar dormido. Astucia, astucia. En otras palabras, la inserción de sujeto-predicado anula la independencia de la oración. ¿Cuantos hay?
Edite este párrafo Análisis del "Lobo" (Parte 2)
{Lobo" está seleccionado de "Historias extrañas de un estudio chino: Tres historias sobre el lobo" de Pu Songling. "Tres historias de lobos" son historias sobre carniceros que se encuentran con lobos y los matan en diferentes circunstancias. El primero se centra en la naturaleza codiciosa del lobo y el segundo en las tácticas engañosas del lobo. La tercera parte se centra en mostrar que el lobo tiene garras y colmillos afilados, pero al final acaba siendo asesinado. El autor utiliza esto para afirmar el comportamiento justo y la inteligente estrategia del carnicero al matar al lobo. Las tres historias tienen tramas vívidas y tortuosas. Son capítulos separados, pero están estrechamente relacionados, formando una unidad completa y aclarando el tema desde diferentes aspectos. Este artículo se puede dividir en tres párrafos: El primer párrafo (El carnicero se encuentra con el lobo) describe dos lobos persiguiendo al carnicero, y el carnicero a veces cede, y luego se ve obligado a resistir y defenderse. Esta sección se divide en tres niveles, desde "Regresar tarde después de una matanza" hasta "Viajar muy lejos", en los que se describe brevemente el momento, lugar y circunstancias del encuentro del carnicero con el lobo. Un carnicero que llegó tarde a casa después de vender carne fue observado por dos lobos feroces cuando "toda la carne de su carga se había acabado pero sólo quedaban los huesos" y quedó aislado e indefenso. Con unos pocos trazos apresurados se perfila la situación crítica y la atmósfera tensa, lo que resulta realmente apasionante y allana el camino para la posterior descripción de la estrategia de lucha del carnicero. (El carnicero tiene miedo de los lobos) Cuando se enfrenta a un lobo inesperado, el carnicero primero tiene "miedo". Así que adoptó una estrategia complaciente y "tiró los huesos". Al principio, el carnicero pensó que podría escapar del peligro siempre que satisficiera la codicia del lobo. En cuanto a "Un lobo ha perdido sus huesos, pero el otro aún lo sigue", parece que, como esperaba, la situación de los dos lobos "viajando muy lejos" ha cambiado temporalmente y el estilo de escritura es muy tortuoso. Sin embargo, el resultado de arrojar huesos sigue siendo el mismo, lo que solo hace que el lobo trasero se detenga temporalmente, y "el lobo delantero vuelve" hasta que se arrojan todos los huesos, no satisface el hambre del lobo hambriento, pero; "Los dos lobos conducen juntos como antes", por lo que la situación del carnicero empeora aún más. Esto expuso plenamente la naturaleza codiciosa del lobo y demostró el fracaso de la estrategia de concesión y acomodación del carnicero. Este es el segundo nivel. "Tu Da avergonzado" muestra que en el momento crítico tuvo una feroz lucha ideológica. Sabía que tenía que tomar una decisión de vida o muerte, ya sea ser devorado por el lobo o matarlo. Es imposible tener miedo a la muerte y es inútil ceder. La única forma es matar al lobo. El carnicero aprendió una lección de los hechos y comenzó a considerar cómo cambiar las condiciones desventajosas de "ser atacado tanto por delante como por detrás". Miró astutamente el campo de trigo y rápidamente "corrió" con el salario acumulado. Dejó su carga, tomó el cuchillo y aprovechó el terreno favorable del campo de trigo para cambiar la situación de dos lobos conduciendo uno al lado del otro. en el camino, evitando la situación de ser atacado por delante y por detrás. "Los lobos no se atreven a avanzar" es el efecto inicial de la osadía de los carniceros a luchar, no el comienzo de su retirada. "Enfrentándose con impaciencia" muestra que los dos lobos son feroces y astutos, y también están dispuestos a cambiar sus estrategias y buscar oportunidades para matar al carnicero. De esta manera, las dos partes entraron en una etapa de punto muerto. Este es el tercer nivel. (El Carnicero Yulang) La segunda sección se divide en dos niveles. El primer nivel, desde "joven" hasta "muerto con varias espadas". Después de describir a los dos lobos "mirándose mutuamente" hacia el carnicero, el autor cambió su estilo de escritura y escribió que un lobo en realidad se alejó solo, mientras que el otro lobo se agachó fingiendo ser un perro doméstico domesticado, y luego tomó una siesta con los ojos cerrados, luciendo muy pausado. Este es un nuevo truco que hace el lobo cuando el carnicero va armado con un cuchillo. El artículo deliberadamente no da ninguna explicación, pero utiliza pinceladas delicadas para representar la astuta imagen del lobo, permitiendo a las personas saborearla cuidadosamente y profundizar su comprensión de la naturaleza del lobo. Aunque el carnicero en ese momento no podía entender su truco para atraer al enemigo para flanquear y luego atacar desde un flanco, tenía una comprensión clara de la ferocidad y astucia de los lobos, por lo que no se dejó engañar por esta ilusión. guardia, cortó la cabeza del lobo con un cuchillo, acabando con su vida. En el artículo, la apariencia tranquila del lobo y los movimientos violentos del carnicero se complementan de manera interesante. (El carnicero mata al lobo) En el segundo piso, el carnicero mató al lobo frente a él y estaba a punto de irse. Luego se volvió para mirar su salario con recelo y encontró a otro lobo haciendo un agujero. El autor utiliza los ojos agudos del carnicero para señalar el intento del lobo de "enterrarse para atacar la retaguardia" y exponer su fealdad contraproducente de "que le penetren la mitad del cuerpo antes de que sus nalgas y cola queden expuestas". En este punto de la escritura, el toque final lo da el hecho de que el carnicero "se da cuenta de que el lobo finge dormir y lo utiliza como tapadera para atraer al enemigo", lo que recuerda mucho al nivel superior. Esto hace que el carnicero también haga entender a los lectores: si solo conoces las características feroces de los lobos y no entiendes el lado engañoso de los lobos, serás engañado, solo verás al lobo frente a ti, pero no le prestarás atención; El lobo escondido. Si estás satisfecho con la victoria temporal, al final también habrá fracasos. El tercer párrafo es la discusión humorística del autor.
El autor señala la astucia y la astucia del lobo, y se ríe de su muerte instantánea. También elogia indirectamente la valentía y el ingenio del carnicero, dejando un regusto interminable. Pu Songling es un escritor que simpatiza con los sufrimientos de la gente y odia a los funcionarios corruptos. En otra historia, "Dream Wolf" de "Strange Stories from a Chinese Studio", describe a los funcionarios corruptos como tigres con dientes afilados y a los funcionarios del gobierno como lobos. comen carne y sangre humana; los devoran. Masticarlos demasiado resultó en el trágico fenómeno de las "montañas de huesos". El autor "suspira que los funcionarios del mundo son tigres y los funcionarios son lobos" ("Dream Wolf"), y piensa que son "merecedores de castigo" y "odiosos" ("Wang Da"). "Tres cosas sobre los lobos" expone vívidamente la naturaleza devoradora de hombres, la naturaleza feroz y astuta de los lobos, y expresa el tema de no hacerse ilusiones sobre los chacales, no ser cobarde y tener que matarlos con valentía y tacto. Este tema se destaca por el vívido y tortuoso proceso del carnicero que se encuentra con un lobo, primero cediendo y casi siendo devorado, luego se levanta para matar al lobo y salvarse del peligro. La historia de "Tres principios de Wolf" está llena de significado profundo. Se puede decir que es un complemento de "Dream Wolf". De hecho, encarna el pensamiento del autor de castigar a los funcionarios corruptos. Cuando releemos esta historia hoy, podemos darnos cuenta de una verdad correcta. Así es como debemos tratar con las bestias salvajes, y debemos hacer lo mismo con los enemigos de clase en la vida real. Debemos atrevernos a luchar y ser buenos luchando para poder ganar.
Edita este párrafo nº3
Texto original: Una matanza de Mu Xing fue forzada por lobos. Al lado del camino había una habitación dejada por un labrador nocturno, y se topó con Fuyan. El lobo sacó sus garras del techo de paja. Tu tenía prisa por atraparlo y le ordenó que no fuera. Pero pensar sin un plan puede llevar a la muerte. Solo que el cuchillo no fue suficiente, por lo que cortó la piel inferior de las garras del lobo y la sopló con el método de soplar a un cerdo (shǐ). Cuando hice lo mejor que pude para mover al lobo, descubrí que no se movía en absoluto, así que lo até. Si miras hacia afuera, el lobo estará hinchado como un buey, sus muslos estarán rectos y no podrán doblarse, y su boca no se abrirá ni se cerrará. Luego lo recuperó y regresó. ¡Sin Tu, nadie podría hacer esto! Las tres cosas proceden del matadero; los restos de seres humanos también pueden utilizarse para matar lobos.
Traducción
Había un carnicero que caminaba por la carretera por la noche y fue perseguido de cerca por un lobo. Había una casa temporal dejada por los agricultores al costado del camino, así que entró corriendo y se escondió dentro. El lobo feroz metió su pata a través de la cortina de paja de la casa con techo de paja, por lo que el carnicero rápidamente agarró la pata del lobo para evitar que se fuera. Pero no había forma de matarlo. Sólo tenía un cuchillo de menos de una pulgada de largo. Lo usé para cortar la piel del lobo debajo de las garras y le soplé aire como a un cerdo. (El carnicero) sopló fuerte por un rato y sintió que el lobo no se movía mucho, entonces le ató las patas con una cuerda. Cuando salí, vi que el lobo estaba hinchado como una vaca. Las cuatro patas son rectas y no se pueden doblar, y la boca no se puede cerrar aunque esté abierta. El carnicero se lo devolvió. (Si) no es un carnicero, ¿quién puede hacer esto? Las tres historias tratan sobre carniceros; se puede ver que la crueldad de los carniceros todavía se puede utilizar para matar lobos.
Explicación de las palabras
Emboscada: Emboscada Ir: salir Ying: lleno, no lo suficiente Ying: insatisfecho, no lo suficiente negativo: trastienda: se refiere al techo de paja que los agricultores construyen en los campos ( shàn): estera hecha de paja 豕 (shǐ): Zhuwu: dónde, cómo
Edite las palabras de este párrafo (Parte 2)
Notas
1 ) Sacrificio: sacrificio del ganado. Esto se refiere a un carnicero, persona que mata animales y vende su carne. 2) Viajar lejos: seguido de caminar muy lejos. Sui, conexión, aquí significa seguir de cerca. 3) Tirar huesos: Igual que "tirar huesos", que significa (carnicero) tirar huesos a los lobos, en referencia a los lobos. 4) Seguir: seguir. 5) Conducir uno al lado del otro: ponerse al día juntos. 6) Bochorno: bochorno, situación crítica. 7) Enemigo: Hostilidad, aquí significa coerción y ataque. 8) Gu: Mirando hacia atrás, aquí se refiere a mirar hacia un lado. 9) Salario acumulado: amontonar leña. Leña. 10) Paja cubierta en una colina: cubierta como una colina. Paja, cubriendo. Cubrir, cubrir. 11) Chi: Relájate, aquí significa descargar. 12) Mirando al carnicero. Llamativo, mirando fijamente. 13) Shaoshi: por un tiempo. 14) Vete: vete enseguida. 15) Perro sentado delante: en cuclillas delante como un perro. 16) Jiuzhi: Después de un tiempo. En otras palabras, las partículas regulan las sílabas y no tienen ningún significado real. 17) Di: Cierra los ojos. 18) Muy pausada: La expresión es muy pausada. Yi, aquí se refiere a la expresión y actitud. Ocio, tiempo libre. 19) Violencia: de repente. 20) Morir: matar. 21) Agujero entre ellos: Haz un agujero en él. Agujero, hacer un agujero se utiliza aquí como verbo. Se refiere al montón de leña. 22) Túnel: se refiere a cavar un hoyo en una pila de leña. 23)尻: trasero. 24) Falso sueño: El significado original es sentarse y tomar una siesta sin quitarse la ropa y el sombrero. Aquí significa fingir dormir. Falso, pretender. Duerme, duerme. 25) Gai: Continuando con lo anterior, expresar la razón aquí significa "resulta ser".
26) ¿De cuántas maneras pueden engañar los animales? ¿Cuántos métodos de engaño pueden usar los animales? Engañar, engañar, engañar. Geometría, cuánto. 27) Deja de añadir risas: Sólo añade risas a la gente. 28) Paja: pronunciada shàn, cubierta con esteras, telas, etc.
1. El fenómeno de la conjugación de partes del discurso
Cueva: un agujero de lobo en ella. El sustantivo se usa como verbo para hacer un agujero. Túnel: Significa entrar al túnel para atacar por la espalda. Sustantivo usado como verbo, perforar un agujero. Perro: Un perro está sentado delante. Los sustantivos se utilizan como adverbios, como los perros.
2. Tongjiazi
"Zhi" es lo mismo que "Zhi", sólo que. Sólo quedan los huesos.
3. La palabra Zhi tiene múltiples significados
Zhi es lo mismo que "solo", a Zhi le quedan huesos. Detente, y un lobo tendrá huesos para detenerse. La expresión de la mente es muy pausada. La intención es utilizar el túnel para atacar a las personas que se encuentran detrás de él. El gusto del borracho no es el de beber. Si el enemigo lo ataca, tiene miedo de ser atacado por el enemigo antes y después. Enemigo, cúbrete para atraer al enemigo. Al frente, al frente, tengo miedo de ser atacado por enemigos tanto por delante como por detrás. Avanza, el lobo no se atreve a avanzar.
4. Uso de palabras funcionales
(1) it
El pronombre it se refiere al lobo y lo mata con varias espadas. Partícula, las bestias pueden cambiar mucho. Partícula, ajusta sílabas, no se traduce desde hace mucho tiempo. La partícula se coloca entre el sujeto y el predicado para anular la independencia de la oración, y los dos lobos corren juntos como antes. Pronombre, en nombre del lobo, reinvertido.
(2) Usando
preposiciones, echado a los huesos. Preposición, utilizada para cortar la cabeza al lobo con un cuchillo. La conjunción "lai" significa que el general atacará a las personas que están detrás de él. Las conjunciones se utilizan para cubrir y atraer a los enemigos.
(3) El significado de "Qi"
① Miedo a ser atacado por otros. (refiriéndose al lobo). ②El salario acumulado del propietario del lugar se encuentra entre ellos. (Refiriéndose al campo de trigo). ③Tu Nai corrió y se inclinó debajo. (Refiriéndose al montón de leña). ④Hay un agujero de lobo en él. (Refiriéndose al montón de leña). ⑤Está destinado a atacar a las personas detrás del túnel. (refiriéndose al carnicero). ③ Corta las nalgas de la espalda del carnicero. (refiriéndose al lobo).
5. Uso del verbo
Muerte: causar... morir, matar.
Edita el resumen de este párrafo
Para las fuerzas del mal como los lobos, no podemos ceder, no hacernos ilusiones ni hacer concesiones. Debes atreverte a luchar y ser bueno luchando para poder conseguir la victoria final. No puedes hacerte ilusiones sobre los chacales, no puedes retroceder, sólo puedes matarlos con valentía y tacto. Esto debe ser cierto cuando se trata de bestias salvajes, y lo mismo debe ser cierto cuando se trata de enemigos de clase en la vida real. Debemos atrevernos a luchar y ser buenos luchando para que prevalezca la justicia. Álbum de entrada Más álbumes
Lectura ampliada:
1
El tercer párrafo es la discusión humorística del autor. El autor señala la astucia del lobo y se ríe de su muerte instantánea. También elogia indirectamente la valentía y el ingenio del carnicero, dejando un regusto interminable. Las tres novelas de Wolf utilizan expresión narrativa.