Sitio web de resúmenes de películas - Bellezas de anime - ¿Por qué algunas palabras y oraciones japonesas se escriben tan parecidas a las chinas?

¿Por qué algunas palabras y oraciones japonesas se escriben tan parecidas a las chinas?

Hace más de mil años, un gran número de estudiantes japoneses que estudiaban en China enviaron enviados a las dinastías Tang y Sui, trayendo a Japón la civilización china avanzada, incluido el idioma y los caracteres chinos. A partir de entonces, Japón inició oficialmente la historia del uso del lenguaje escrito.

Al principio, cada sonido en japonés se expresaba mediante un carácter chino. En el siglo IX d.C., los japoneses crearon kana basándose en caracteres chinos. Kanas se divide en hiragana y katakana.

El método específico consiste en derivar la escritura cursiva china a hiragana y cambiar los radicales de la escritura regular china a katakana. Por ejemplo, el "ぁ" en hiragana está simplificado del carácter chino "安"; el katakana "ァ" es parte del carácter chino "a".

Los primeros artículos oficiales japoneses estaban todos en chino, mientras que los monjes budistas usaban katakana para hacer símbolos fonéticos al leer las escrituras, y las mujeres usaban hiragana. Actualmente, existen alrededor de 2.000 kanji comúnmente utilizados en japonés. Katakana se usa principalmente para representar palabras extranjeras y el resto son en su mayoría hiragana. Hay 71 kana* en japonés moderno, y los más básicos son 46, ordenados según el "pentagrama" (alfabeto).

1. Antes del siglo VI d.C., Japón había ido absorbiendo cultura del continente asiático a través del estado coreano. En el siglo VI d. C., aprendimos de China y, a través de reformas como la "Reforma Anti-Antigua" del Príncipe Shotoku y la "Gran Reforma" del Emperador Kotoku, mejoramos el poder imperial y fortalecimos la burocracia del gobierno. Los escritos chinos también se introdujeron en Japón, razón por la cual Japón es a veces incluso más chino que China.

2. Con el creciente poder de los señoríos locales y la lucha civil del gobierno central, la clase guerrera ascendió gradualmente al centro del poder. En 1192, el líder samurái Yuan Laito fue nombrado general para conquistar países extranjeros, estableció el shogunato de Kamakura y comenzó su gobierno en Japón durante más de 600 años. Este período generalmente se divide en: Shogunato Kamakura, Dinastías del Norte y del Sur, Shogunato Muromachi, Período de los Estados Combatientes y Shogunato Edo. Durante este período, la política de aislamiento redujo el contacto de Japón con China y los piratas japoneses de la dinastía Ming fueron rechazados y expulsados ​​por el gobierno japonés. Debido a la reducción del contacto con China, durante este largo período de tiempo, Japón ya no aprendió todo de China como lo hizo en el pasado, produjo su propia cultura y desarrolló su propia escritura. Por tanto, la política de aislamiento no es necesariamente algo malo.

3. En el siglo XVI d.C., comerciantes y misioneros de Portugal, Países Bajos, Gran Bretaña y España llegaron a Japón. A principios del siglo XVII, Japón comenzó a implementar una política de puertas cerradas, salvo mantener relaciones comerciales con comerciantes holandeses y chinos en Nagasaki, Japón rompió todas las relaciones con países extranjeros. Esta política de aislamiento duró casi 200 años. No fue hasta 1854, cuando el comodoro Perry de la Armada estadounidense dirigió una flota a Urawa, cerca de Edo, que se reabrió la puerta de Japón. Los países asiáticos dominados por la cultura confuciana, como la dinastía Qing, aceptaron pasivamente el capitalismo y fueron "derrotados". Debido a la invasión de Occidente, una gran cantidad de palabras extranjeras comenzaron a aparecer en caracteres chinos japoneses. Los caracteres japoneses, los caracteres chinos y los caracteres occidentales, en conjunto, son los caracteres japoneses de hoy.

En el antiguo Japón existía el lenguaje pero no la escritura. Aunque los lingüistas comparativos modernos, desde la perspectiva de la fonología, la gramática y el vocabulario, Japón pertenece a la familia de lenguas Ural-Altaicas. En una palabra, originalmente es lo mismo que el mongol, el tungúsico, el turco y el coreano. Pero, de hecho, el problema lingüístico de Japón no se ha resuelto por completo. El confuciano japonés Yoshitaka Shindo dijo una vez: "Lingüísticamente hablando, el japonés es huérfano y no tiene nada que ver con sus idiomas de izquierda, derecha, izquierda y derecha. De hecho, los japoneses tienen su propia historia y para enriquecer la suya propia". idioma, tomaron prestadas muchas pronunciaciones de China. Además, los idiomas de Europa occidental como el coreano, el holandés, el portugués y el británico también han hecho ciertas contribuciones al japonés.

Japón no tenía escritura antes de la introducción de los caracteres chinos, propuesta por algunos eruditos japoneses en el siglo IX. Aunque algunas personas defienden la teoría de la "escritura inherente" -la llamada "escritura producida por Dios", por ejemplo, un erudito chino de finales del período Tokugawa, Hirata Doone (1776-1843), escribió "Japón" desde el punto de vista de Quintaesencia nacional El libro "La biografía de las letras divinas" cree que Japón ya tenía escritura en la época de Brandon. Pero, de hecho, esto se transmite de la familia de Ma Abiru y es una falsificación de los proverbios coreanos, por lo que las llamadas palabras inherentes no son creíbles en la actualidad por parte de los eruditos comunes y corrientes. Más bien, la mayoría de los estudiosos japoneses creen que después de que el pueblo Han cruzó Japón, la escritura japonesa debería profesionalizarse. En cuanto a cuándo se introdujeron los caracteres chinos en Japón, fue antes de la fecha en que se registraron los caracteres chinos en la historia oficial.

La sinología de caracteres chinos registrada en "Registros históricos" se introdujo oficialmente en Japón en la era Shenying (hacia finales del siglo III d.C., es decir, en 248 d.C. Cuando el rey visitó Japón desde Baekje, presentó diez volúmenes de). "Las Analectas de Confucio" y "El clásico de los mil caracteres" en Japón "Un volumen, este es el comienzo de la introducción de la sinología de los caracteres chinos en Japón". Después de que los caracteres chinos se introdujeron en Japón, pasaron varios años hasta mediados del siglo VIII antes de que los japoneses comenzaran a utilizar caracteres chinos de escritura regular, lo que dio como resultado katakana y kanji. En aquella época, los caracteres chinos se llamaban caracteres masculinos y los caracteres kana se llamaban caracteres femeninos. Los eruditos japoneses afirman que Kibi Shinbe creó el katakana y el maestro budista Kukai creó el hiragana, pero estas afirmaciones no son creíbles. En el mejor de los casos, son sólo ellos dos.

Después de que los caracteres chinos fueron introducidos en Japón, no solo se convirtieron en un servidor público para registrar hechos históricos, sino que también se convirtieron en la única escritura oficial en Japón en ese momento. Pero hay dos formas de leer los caracteres chinos en Japón: lectura de entrenamiento y lectura fonética. El primero es el sonido japonés original y el segundo es el sonido importado de China. Sin embargo, debido a diferencias de tiempo y lugar, la pronunciación se divide en chino, Tang y Wu. Después de la introducción de los caracteres chinos en Japón, no solo promovió el progreso de la antigua cultura japonesa, sino que también contribuyó al surgimiento de los kanji e hiragana japoneses.

Aunque la mayoría de los libros fueron descritos en caracteres japoneses (kana) desde principios del siglo IX, debido al establecimiento de la llamada "cultura nacional" de Japón, los kanji fueron utilizados por funcionarios públicos desde principios del Meiji. período en adelante. El texto oficial de contabilidad. Después de que Japón abrió sus intercambios con Europa y Estados Unidos, muchas palabras extranjeras (los japoneses las llaman "palabras prestadas") se mezclaron con el idioma japonés. Ya en 1866 d.C., Maeshima (el fundador del sistema postal japonés) emitió la llamada "Opinión sobre la abolición del kanji", defendiendo que todos los caracteres japoneses deberían ser reemplazados por kana. Posteriormente, Fukuzawa Yukichi, el maestro de la teoría de la libertad y los derechos civiles, publicó "Personajes" en 1873 d.C. Alrededor del quinto año de la era Showa (1930), los educadores radicales coreaban que los caracteres chinos deberían prohibirse o abolirse. Incluso después de la Segunda Guerra Mundial, abogaron por la abolición de los caracteres chinos y el uso de caracteres romanos. Por ejemplo, los enviados de educación contratados por el Cuartel General Aliado (CHQ) también sugirieron que el gobierno japonés restrinja el uso de kanji para permitir más tiempo para aprender en otras áreas. El gobierno japonés aceptó esta sugerencia y fijó en 850 el número de caracteres chinos educativos durante la educación obligatoria nacional. Por ejemplo, a principios de 1967, Mino Abe propuso la teoría de que los caracteres chinos se extinguirían en 230 años, como resultado del culto a los extranjeros.

Desde 1866, cuando Maeshima abogó por la abolición de los kanji, hasta casi 130 este año, los kanji no han sido abolidos en japonés desde hace más de cien años. Más tarde, en vista de que los caracteres chinos educativos de 850 caracteres no podían usarse para expresar artículos diarios, el gobierno japonés publicó la "Lista de caracteres chinos de uso común", que especificaba 1850 caracteres chinos, pero la Comisión Nacional del Idioma de Japón recomendó más tarde que se cambiará a 65438+.