Sitio web de resúmenes de películas - Bellezas de anime - ¿Por qué las películas dobladas al chino apestan?

¿Por qué las películas dobladas al chino apestan?

Esto no es necesariamente correcto, cartel. La clave es la cuestión de los actores de doblaje. Creo que durante mucho tiempo el doblaje en mandarín ha sido bastante bueno, probablemente desde las películas de Hollywood estrenadas en los años 80. Todos estaban bien doblados. La razón es que había una gran cantidad de actores de doblaje excelentes y maduros en ese momento, pero las películas clásicas de Hollywood están disponibles todos los años, pero no todos los años hay actores de doblaje excelentes. Este grupo de excelentes actores de doblaje desde la década de 1980 hasta aproximadamente el 2000 siempre ha hecho un buen trabajo doblando películas. Si no me creen, pueden buscar y escuchar películas dobladas a nivel nacional de 1980 a 2000, como El silencio de. Lambs, Public Enemy, The Shawshank Redemption, Independence Day, Field Platoon y Gladiator to 2000 están bastante bien combinados. Pero las bandas sonoras de las películas desde el año 2000 ya no son buenas. Por ejemplo, la banda sonora de Troy es realmente mala. Es simplemente mandarín como agua hervida y no hay ninguna emoción. Esto se debe a la escasez de talentos en esta línea de trabajo y no hay nada que podamos hacer al respecto.