Investigación seria: ¿Dónde está el príncipe divertido?
El Príncipe de la Diversión de repente se convirtió en un tema de búsqueda candente, y "Balala Little Demon Fairy" que dominaba el círculo de amigos una vez más atrajo la atención. Los internautas ven el video de "Rain Girl Wu Gua" todos los días. Todo porque los internautas descubrieron que el Príncipe de la Diversión en el Castillo Mágico de las Hadas ha estado hablando mandarín plástico. Entonces la pregunta es, ¿qué dijo el Príncipe de la Diversión? ¿Dónde está el acento, de dónde eres?
El príncipe del Castillo de las Hadas Demoníacas probablemente sea originario de Guangdong. Aparte del acento del príncipe, hay razones para decir esto. En primer lugar, la primera parte de "Balala Little Fairy" se filmó principalmente en Guangzhou y Shenzhen. La escuela del drama es la Escuela Internacional Shenzhen Chenghan. Algunos de los dramas se filmaron en Guangzhou, como "Amusement Park to the End". y "Los dos episodios de" Mom is Lost "fueron filmados en Chimelong Paradise y Xiangjiang Wildlife World respectivamente. Los dos episodios de "Happy World" y "Mom is Lost" fueron filmados en Chimelong y Xiangjiang Wildlife World respectivamente.
Más importante aún, el actor que interpreta al "Príncipe Feliz" Yuan Qifeng tiene un vínculo indisoluble con Guangdong. Fue a Shantou con sus padres cuando tenía nueve años y se graduó en el Instituto Provincial de Investigación de la Ópera Cantonesa de Guangdong, por lo que es probable que su mandarín esté influenciado por el cantonés. ¿Ves una inexplicable sensación de familiaridad en "You Girl", "Rain Girl Has No Melon" y "Riding a Racing Car"?
Los cantoneses hablan mandarín con una articulación muy pesada. No distinguen entre lengua plana, nasal anterior y nasal posterior, y no pueden captar los altibajos de la lengua plana y la oblicua. ¿Esta es la característica de hablar en el patio de recreo del Príncipe? Lo más importante para dominar el idioma Moxianbao es que casi no hay sonido nasal en el idioma Moxianbao. "ang" debe pronunciarse como "an" o "a". No es de extrañar ver "" pronunciado como "yako", de ahí viene "no melons in the rain". Sus palabras siempre dan a la gente una sensación permanente y fría, pero también son inexplicablemente divertidas, porque capturan la esencia del cantonés. mandarín!