Sitio web de resúmenes de películas - Bellezas de anime - ¿Por qué suena tan raro el doblaje chino en películas y programas de televisión extranjeros?
¿Por qué suena tan raro el doblaje chino en películas y programas de televisión extranjeros?
No. No importa lo bueno que sea el doblaje, todavía se siente antinatural.
Debido a que el ritmo y el ajuste emocional de los diferentes idiomas son diferentes, incluso si el doblaje es bueno, pase lo que pase, ninguno de ellos puede igualar completamente las emociones internas del actor, por lo que el sentimiento será poco fluido y las emociones irreales, pero si se desea lograr suavidad emocional y relajación emocional, entonces habrá una desproporción entre la voz y el tiempo; la forma de la boca. Por lo tanto, es mejor mirar la banda sonora original cuando miras una película.