Sitio web de resúmenes de películas - Bellezas de anime - ¿Por qué los dramas de cine y televisión nacionales requieren doblaje?

¿Por qué los dramas de cine y televisión nacionales requieren doblaje?

Primero, hablemos de los factores externos que llevan al doblaje de series de televisión: el sonido en la escena es ruidoso y es difícil de escuchar al mismo tiempo. En lo que respecta a las bases del cine y la televisión nacionales, Hengdian debería ser el más famoso y el más familiar para el público. Muchas celebridades llaman a la ciudad de cine y televisión de Hengdian "Hengdian". Cada año, innumerables equipos de filmación se reúnen en Hengdian para filmar. El equipo a menudo tenía que lidiar con un ambiente muy ruidoso y al mismo tiempo era difícil mantener la coherencia. Durante el proceso de rodaje, al ser la misma base de cine y televisión, habrá más de diez equipos filmando al mismo tiempo en los primeros días y la escena será muy animada. Tal vez aquí se esté filmando un drama de época y el equipo de al lado esté filmando un drama de espías. Las armas rugen y el ruido de la grabación en vivo es muy fuerte, por lo que la grabación en vivo no es adecuada y la postproducción puede. sólo ser considerado.

Hay otra razón por la que las series de televisión utilizan el doblaje: las habilidades de línea. La voz, el estilo, la forma del cuerpo y la expresión son las habilidades básicas que debe poseer un actor. Voz, escenario, mirada, expresión, voz, voz, voz, voz, voz, voz, voz. Aunque las líneas son el requisito más básico para los actores, muchos actores hoy en día no tienen suficientes líneas. Los equipos suelen tener prisa cuando filman. Los actores que pueden actuar bien ya son muy buenos y no se les permitirá tener líneas. ya no. Además de los actores cuyas habilidades propias no están a la altura y que necesitan doblaje, los artistas de Hong Kong y Taiwán que vienen al continente para filmar o hablar con acentos fuertes también necesitan postdoblaje para garantizar la uniformidad.

Algunas personas dicen que hay un dicho en la industria del doblaje: cualquiera que dobla puede actuar bien, pero es posible que los actores no puedan doblar bien. El actor de doblaje Meng Yu dijo una vez: Algunos actores son muy buenos actuando y tienen ese tipo de aura cuando actúan, pero si se les pide que hagan doblaje, no podrán igualarlo. Aunque el doblaje se suele utilizar en series de televisión, el doblaje es como un arma de doble filo. Debido a que algunos actores de doblaje doblan demasiada música de una sola persona, a veces es fácil causar fatiga audiovisual a la audiencia.

Por ejemplo, Bian Jiang, Zhang Jie, Qiao Shiyu, Ji Guanlin, etc. son actores de doblaje famosos que son familiares para la audiencia de hoy. La obra representativa del doblaje de Ji Guanlin es Zhen Huan en "La leyenda de Zhen Huan", y la obra clásica del doblaje de Qiao Shiyu es "La leyenda de Chu Qiao".

Bian Jiang también apodó a Yu Wenyue en "La leyenda de Chu Qiao", a Ye Hua en "Tres vidas, tres mundos, diez millas de flor de durazno" y a Zhang Qishan en "Old Nine Gates". Es realmente agotador tener el mismo actor de doblaje doblando al mismo actor varias veces.

Aunque la mayoría de series de televisión utilizan actualmente el postdoblaje, también hay series de televisión que utilizan sonido original o retransmisión en directo, pero el número no es grande.