Sitio web de resúmenes de películas - Bellezas de anime - Para abrir la escotilla, ¿cómo puedo caminar más rápido? No hay suficiente tiempo. En la habitación oscura y abarrotada, mi padre yacía en el suelo debajo del alféizar de la ventana. Viste ropa blanca, que es muy larga. Dos pies descalzos con los dedos extrañamente estirados; sus amables manos descansaban silenciosamente sobre su pecho, con los dedos curvados. Sus ojos felices estaban llenos de dos monedas de cobre redondas y negras. "Cubrir" o "pegar" monedas de cobre es una costumbre religiosa o una práctica supersticiosa. Hay otro ejemplo escrito en el Capítulo 7: La abuela puso monedas de cobre o polvo de plomo en mi herida. Su amable rostro se ensombreció y me sonrió. Mi madre llevaba un vestido rojo, estaba arrodillada allí, peinando el largo y suave cabello de mi padre desde la frente hasta la nuca con el peine negro que normalmente me gusta usar para serrar cáscaras de sandía. Mi madre siguió hablando, con la voz espesa y ronca. Sus ojos grises estaban hinchados y parecían derretirse, con lágrimas brotando de ellos. La abuela tomó mi mano. Ella es gordita, tiene una cara grande, ojos grandes y una nariz suave e interesante. Ella es toda negra y suave, muy interesante. Ella también lloraba, pero parecía muy especial, como si estuviera cantando con su madre. Temblando, me acercó a mi padre; yo me quedé quieto, escondiéndome detrás de ella; estaba asustado y tímido. Nunca había visto llorar a un adulto, ni podía entender lo que mi abuela decía muchas veces: "¡Dile adiós a papá! No lo volverás a ver nunca más, querido niño. Murió joven y no vivió para ver su propia edad... " En aquel momento yo acababa de recuperarme de una enfermedad grave y apenas podía trabajar en el campo. Durante mi enfermedad, recuerdo claramente que mi padre estaba ocupado y feliz cuidándome. Luego, de repente, desapareció y fue reemplazado por mi abuela, una extraña. "¿De dónde eres?", le pregunté. Ella respondió: "Desde arriba, desde Níger, pero no en barco. ¡No se puede caminar sobre el agua, gente pequeña!" ("Nizhny" es el nombre del lugar, abreviatura de "Nizhny Novgorod". Pero el significado literal de la palabra es " "Abajo" y "abajo". El pequeño "yo" sólo pensaba en "arriba", así que me sentí "ridículo". ¿Nota del traductor)? ¿Quieres parar? Yo tampoco lo entiendo. Allí Hay un hombre que vive arriba en mi casa. Hay un persa barbudo, un anciano de piel amarilla que vive en el sótano. Puedes subirte a la barandilla de las escaleras y jugar con él, si te caes, puedes hacer volteretas. Es donde puedo hablar sobre el agua. Está mal y es ridículo. Anteriormente, Irán se llamaba "Kalmyk" o "Kalmyk" es una minoría étnica en China. "¿Cómo puedo ser la villana? Porque eres tan ruidosa", dijo con una sonrisa. Era amable, agradable y hablaba con fluidez. Ahora espero que me acepte. lejos lo más pronto posible Esta habitación me hizo sentir muy deprimido. Sus lágrimas y llantos perturbaron mi corazón, pero me sentí extraño: esa era la primera vez que la veía así. Suele ser muy estricta y rara vez habla; Es limpia y plana, alta y grande, como un caballo; tiene el cuerpo duro y las manos fuertes, pero ahora no sé por qué tiene el pelo largo, el cuerpo hinchado y el pelo suele estar muy bien rasgado. Como un gran sombrero blanco en la cabeza, la mitad ahora cuelga libremente sobre la cara, colgando hasta los hombros desnudos; la mitad trenzada del cuerpo se giró y tocó la cara dormida de mi padre. Esta vez no me miró; ​​estaba peinando a su padre y sollozando como si las lágrimas le ahogaran la garganta. Dos campesinos vestidos de negro y un hombre de la comisaría miraron dentro de la casa y gritaron enojados: "Date prisa. ¡y llévatelo! "La ventana estaba cubierta con un chal negro, que el viento movía como una vela. Una vez, mi padre me llevó a remar en un bote. Era un bote de madera con velas. De repente hubo un trueno. Mi padre sonrió y abrazó Me apretó con las rodillas. Me agarró con fuerza y ​​gritó: "¡Está bien, no tengas miedo, Luke! " "("Luke" es un apodo; el rápido "Alik" es la palabra rusa para "cebolla". Juego de palabras. De repente, mi mamá se levantó del suelo con dificultad, se sentó inmediatamente y luego cayó de espaldas, con el cabello esparcidos por el suelo. Tenía los ojos cerrados, su rostro pálido se volvió azul. Sonrió como su padre y dijo con voz terrible: "Cierra la puerta... ¡Alexei, sal!" Son mis apodos, pero también hay otros apodos o apodos, los más comunes son Leonia y Alesha. La abuela me empujó y corrió hacia la puerta gritando: “¡No tengas miedo, querida, no la toques! ¡Por tu bien, vete! No es cólera, es parto. ¡Por favor, perdóname, hombre!" Me escondí detrás de una caja alta en un rincón oscuro y miré a mi madre rodando por el suelo, gimiendo de dolor y apretando los dientes.

Para abrir la escotilla, ¿cómo puedo caminar más rápido? No hay suficiente tiempo. En la habitación oscura y abarrotada, mi padre yacía en el suelo debajo del alféizar de la ventana. Viste ropa blanca, que es muy larga. Dos pies descalzos con los dedos extrañamente estirados; sus amables manos descansaban silenciosamente sobre su pecho, con los dedos curvados. Sus ojos felices estaban llenos de dos monedas de cobre redondas y negras. "Cubrir" o "pegar" monedas de cobre es una costumbre religiosa o una práctica supersticiosa. Hay otro ejemplo escrito en el Capítulo 7: La abuela puso monedas de cobre o polvo de plomo en mi herida. Su amable rostro se ensombreció y me sonrió. Mi madre llevaba un vestido rojo, estaba arrodillada allí, peinando el largo y suave cabello de mi padre desde la frente hasta la nuca con el peine negro que normalmente me gusta usar para serrar cáscaras de sandía. Mi madre siguió hablando, con la voz espesa y ronca. Sus ojos grises estaban hinchados y parecían derretirse, con lágrimas brotando de ellos. La abuela tomó mi mano. Ella es gordita, tiene una cara grande, ojos grandes y una nariz suave e interesante. Ella es toda negra y suave, muy interesante. Ella también lloraba, pero parecía muy especial, como si estuviera cantando con su madre. Temblando, me acercó a mi padre; yo me quedé quieto, escondiéndome detrás de ella; estaba asustado y tímido. Nunca había visto llorar a un adulto, ni podía entender lo que mi abuela decía muchas veces: "¡Dile adiós a papá! No lo volverás a ver nunca más, querido niño. Murió joven y no vivió para ver su propia edad... " En aquel momento yo acababa de recuperarme de una enfermedad grave y apenas podía trabajar en el campo. Durante mi enfermedad, recuerdo claramente que mi padre estaba ocupado y feliz cuidándome. Luego, de repente, desapareció y fue reemplazado por mi abuela, una extraña. "¿De dónde eres?", le pregunté. Ella respondió: "Desde arriba, desde Níger, pero no en barco. ¡No se puede caminar sobre el agua, gente pequeña!" ("Nizhny" es el nombre del lugar, abreviatura de "Nizhny Novgorod". Pero el significado literal de la palabra es " "Abajo" y "abajo". El pequeño "yo" sólo pensaba en "arriba", así que me sentí "ridículo". ¿Nota del traductor)? ¿Quieres parar? Yo tampoco lo entiendo. Allí Hay un hombre que vive arriba en mi casa. Hay un persa barbudo, un anciano de piel amarilla que vive en el sótano. Puedes subirte a la barandilla de las escaleras y jugar con él, si te caes, puedes hacer volteretas. Es donde puedo hablar sobre el agua. Está mal y es ridículo. Anteriormente, Irán se llamaba "Kalmyk" o "Kalmyk" es una minoría étnica en China. "¿Cómo puedo ser la villana? Porque eres tan ruidosa", dijo con una sonrisa. Era amable, agradable y hablaba con fluidez. Ahora espero que me acepte. lejos lo más pronto posible Esta habitación me hizo sentir muy deprimido. Sus lágrimas y llantos perturbaron mi corazón, pero me sentí extraño: esa era la primera vez que la veía así. Suele ser muy estricta y rara vez habla; Es limpia y plana, alta y grande, como un caballo; tiene el cuerpo duro y las manos fuertes, pero ahora no sé por qué tiene el pelo largo, el cuerpo hinchado y el pelo suele estar muy bien rasgado. Como un gran sombrero blanco en la cabeza, la mitad ahora cuelga libremente sobre la cara, colgando hasta los hombros desnudos; la mitad trenzada del cuerpo se giró y tocó la cara dormida de mi padre. Esta vez no me miró; ​​estaba peinando a su padre y sollozando como si las lágrimas le ahogaran la garganta. Dos campesinos vestidos de negro y un hombre de la comisaría miraron dentro de la casa y gritaron enojados: "Date prisa. ¡y llévatelo! "La ventana estaba cubierta con un chal negro, que el viento movía como una vela. Una vez, mi padre me llevó a remar en un bote. Era un bote de madera con velas. De repente hubo un trueno. Mi padre sonrió y abrazó Me apretó con las rodillas. Me agarró con fuerza y ​​gritó: "¡Está bien, no tengas miedo, Luke! " "("Luke" es un apodo; el rápido "Alik" es la palabra rusa para "cebolla". Juego de palabras. De repente, mi mamá se levantó del suelo con dificultad, se sentó inmediatamente y luego cayó de espaldas, con el cabello esparcidos por el suelo. Tenía los ojos cerrados, su rostro pálido se volvió azul. Sonrió como su padre y dijo con voz terrible: "Cierra la puerta... ¡Alexei, sal!" Son mis apodos, pero también hay otros apodos o apodos, los más comunes son Leonia y Alesha. La abuela me empujó y corrió hacia la puerta gritando: “¡No tengas miedo, querida, no la toques! ¡Por tu bien, vete! No es cólera, es parto. ¡Por favor, perdóname, hombre!" Me escondí detrás de una caja alta en un rincón oscuro y miré a mi madre rodando por el suelo, gimiendo de dolor y apretando los dientes.

La abuela se arrastró hasta su lado y le dijo amable y alegremente: "¡Por el bien del padre y del hijo, quédate, Varusha! Bendita sea la Virgen..." Tenía miedo. Daban vueltas alrededor de su padre, lo tocaban, tarareaban y gritaban, pero su padre permanecía inmóvil y parecía reírse. Lucharon en el suelo durante mucho tiempo y mi madre se levantó y cayó más de una vez. La abuela salió rodando de la casa como una gran pelota negra y suave; entonces, en la oscuridad, un niño lloró. "¡Gracias, Señor!", Dijo la abuela. "¡Es un niño!" Encendió una vela. Debo haberme quedado dormido en un rincón. No recuerdo el resto. La segunda escena grabada en mi memoria es un rincón desolado de un cementerio lluvioso. Me paré en una colina de barro resbaladizo y miré el gran hoyo donde estaba colocado el ataúd de mi padre. Hay mucha agua en el fondo del pozo y hay algunas ranas, dos de las cuales se han subido a la tapa amarilla del ataúd. Junto a la tumba estábamos yo, la abuela, mojados, y dos paletos enojados con palas. Una llovizna cálida cae sobre todos como cuentas. "Entiérralo", dijo, y se alejó. La abuela lloró y se cubrió la cara con la esquina de su pañuelo. El paisano se agachó y estaba ocupado echando tierra en la tumba, provocando que el agua salpicara por todos lados. Las ranas saltaron del ataúd y rápidamente treparon a ambos lados del pozo. Los terrones de tierra las aplastaron hasta el fondo del pozo. "¡Vamos, Leonia!", Dijo la abuela tomándome de los hombros. Me aparté de su mano. No quiero ir. ("Leonya" también es el apodo de "Alexei". "¡Realmente lo eres, Señor!", Se quejó la abuela, sin saber si culparme a mí o a Dios. Bajó la cabeza y permaneció en silencio durante un largo rato. La tumba ya estaba. Estaba lleno y ella todavía estaba allí. Dos campesinos golpearon la tumba con palas. Una ráfaga de viento se llevó los limpiaparabrisas. La abuela me tomó de la mano y me llevó a través de muchas cruces negras hasta la iglesia distante. ¿No lloras?", me preguntó cuando salimos de la cerca. "¡Llora si quieres!" "No quiero llorar". Le dije: "Si no quieres llorar, entonces no lo hagas". Llorar." Dijo en voz baja. Es extraño decirlo: rara vez lloro, y es solo porque estoy enojada, no porque me duele el cuerpo. Mi padre siempre se ríe de mí y me hace llorar, y mi madre siempre me regaña: " ¡Deja de llorar!" "Más tarde vino un carruaje de cuatro ruedas que me llevaba. Caminamos por una calle sucia bordeada de casas de color rojo oscuro. Le pregunté a mi abuela: "¿Puede salir la rana?". "¡Dios los bendiga!" Ni mi padre ni mi madre hablaban de Dios con tanta frecuencia y amor. Unos días después, mi abuela y mi madre viajaban en un barco, porque yo estaba de rodillas y mi hermano pequeño Maxi. Estaba muerto, tirado sobre una mesa en un rincón, envuelto en un paño blanco y atado con una cinta roja. Me arrodillé sobre la pila de bolsas y cajas y miré por la pequeña ventana que era redonda como el ojo de un caballo. ventana, el agua turbia seguía haciendo espuma y, a veces, las olas salpicaban el cristal. "No tengas miedo", dijo la abuela, agarrándome suavemente con sus manos suaves, me puso sobre el equipaje. La tierra negra quedó expuesta a lo lejos, pero inmediatamente desapareció en la niebla y el agua. Todo a mi alrededor temblaba; sólo mi madre, con las manos detrás de la cabeza, estaba rígida, apoyada en la pared del barco. Estaba oscura y lívida, tenía los ojos cerrados, parecía una persona ciega y nunca hablaba. Parecía una persona completamente diferente. Incluso la ropa de su cuerpo me resultaba desconocida. , ¿comerás algo, aunque sea un poquito?" "("Varia" es un apodo o apodo de "varvara". Ella permaneció en silencio e inmóvil. La abuela me habló muy bajito y le habló más fuerte a mi madre, pero parecía cautelosa y no dijo mucho. Creo que tenía miedo. "Saratov", dijo de repente la madre en voz alta y enojada. "¿Dónde están los marineros?" Incluso sus palabras eran extrañas y desconocidas: Saratov, marinero. Un hombre con Entraron hombros anchos, ropa azul y cabello blanco. Trajo una caja pequeña. Después de poner la caja pequeña, la abuela caminó hacia la puerta con las manos en las manos. Estaba tan gorda que tuvo que girarse de lado para pasar. La estrecha escotilla se detuvo en la puerta con una mirada de confusión. "¡Tú, mamá!", Gritó mamá y le arrebató el ataúd de la mano. Entonces desaparecieron y yo me quedé en la cabaña, mirando al paisano de azul. ¿Por qué, tu hermano está muerto?" Se inclinó y me dijo: "¿Quién eres?" "Marinero". "Entonces, ¿quién es Saratov?" "Es una ciudad, ¡eso es!" ("Saratov". " es tártaro y significa "ciudad montañosa amarilla".