Sitio web de resúmenes de películas - Bellezas de anime - ¿Por qué cambió el estilo de pintura en la tercera temporada de Under One Person?

¿Por qué cambió el estilo de pintura en la tercera temporada de Under One Person?

El estilo de la tercera temporada cambió bajo una sola persona porque la productora de la tercera temporada cambió.

El estilo de la tercera temporada es realmente diferente al de la primera y segunda temporada. La razón fundamental es que la productora de la tercera temporada ha cambiado, lo que ha resultado en un estilo de imagen diferente. La primera temporada está producida por la empresa de animación japonesa Pandanium. Aunque es una coproducción chino-japonesa, las líneas, comportamientos de los personajes, etc. Todas se producen en Japón, y empresas chinas se encargan del doblaje y el diseño de vestuario, por lo que la primera temporada tiene sabor japonés.

La segunda temporada también es una coproducción chino-japonesa, pero está producida por una empresa nacional. La mayor parte del trabajo se realiza en el país, por lo que, naturalmente, tiene su propio estilo de producción sin elementos japoneses. La tercera temporada es la producción de Firebird Culture. Esta empresa también es una productora de animación nacional con excelente tecnología de producción.

La tercera temporada es la producción de Firebird Culture. Esta empresa también es una productora de animación nacional con excelente tecnología de producción. Las obras emblemáticas de la compañía, como "Fairy Planting Manual", "Girls' Frontline Humanoid Theatre", "The Evil King Chases His Wife", "Experimental Family", "My God Stole My Girlfriend" y "Super Abnormal" son todas buenas. obras de cómics chinos.

La segunda hermana Bao tiene acento de Sichuan. De hecho, hay muchos lugares en la primera temporada. La hermana Baoer sabe hablar mandarín. Quizás el director de la segunda temporada pensó que el dialecto de Sichuan sonaba mejor y más divertido, así que lo usó más. En cuanto a la temporada 3, que no cunda el pánico. Creo que volveremos a escuchar el diálogo con acento de Sichuan de la hermana Bao según las necesidades de la trama.

De hecho, mirando hacia atrás, echemos un vistazo a la razón por la que la hermana Bao habló el dialecto de Sichuan por primera vez: para ponerse en contacto con Zhang Chulan, se hizo pasar por una estudiante de intercambio de Taiwán. Provincia bajo una nueva identidad, pero lo que dijo Tiene un fuerte acento de Sichuan, pero fue esta hermana quien leyó atentamente el manuscrito de su nueva identidad y se ganó el amor de una gran cantidad de fanáticos.