Sitio web de resúmenes de películas - Bellezas de anime - Una introducción a la literatura china moderna

Una introducción a la literatura china moderna

La contradicción entre la literatura china y la cultura mundial siempre ha perturbado la modernización de la literatura china. Cuestiones como la nacionalización y la occidentalización no sólo perturbaron las propuestas prácticas de la creación literaria china en el siglo XX, sino que también perturbaron la literatura china. y arte en el siglo XX. Proposiciones teóricas de la investigación teórica. ¿Debería la modernización de la literatura china seguir una ruta de occidentalización o una ruta de nacionalización? Siempre ha habido controversia.

La modernización de la literatura china comenzó con la Revolución de la Nueva Literatura del 4 de mayo. Según el resumen de Hu Shi, esta modernización se caracteriza por la “literatura vernácula” en forma lingüística y la “literatura humana” en espíritu interior. Hu Shi creía además que el concepto de "literatura vernácula" fue propuesto por él, mientras que el concepto de "literatura humana" fue propuesto por Zhou Zuoren. Tanto Hu Shi, que propuso que "la literatura vernácula es auténtica", como Zhou Zuoren, que propuso la teoría de la "literatura humana", eran ambos occidentalizadores en su momento, es decir, defendían que la modernización de la literatura china debe seguir el camino de occidentalización. El concepto de "occidentalización" de Zhou Zuoren se centra principalmente en el espíritu literario. Él cree que las cosas chinas antiguas están en nuestra sangre para siempre, al igual que los genes genéticos, por lo que no es necesario que las heredemos o las imitemos, mientras que las cosas extranjeras, por el contrario. "Damos la bienvenida a la europeización porque estamos felices de tener un aire nuevo que podamos disfrutar y crear nueva vitalidad". [1] Zhou Zuoren espera utilizar la sangre fresca de Occidente para dar a la literatura china un nuevo impulso espiritual. Zhou Zuoren también enfatizó que este tipo de referencia debe tomar como "su origen" el "carácter nacional hereditario" [2], es decir, Zhou Zuoren tenía ciertas reservas sobre la "occidentalización". Comparativamente hablando, el concepto de "occidentalización" de Hu Shi se centró principalmente en la forma literaria, y su actitud fue más completa y radical que la de Zhou Zuoren: "Sólo espero que los escritores de hoy puedan ser Fichte y Mazzini, en lugar de otros". Wang Can, Qu Yuan."

¿Cómo tratan los "occidentalizadores" la antigua tradición literaria vernácula china? Hu Shi afirmó la tradición literaria vernácula china después de las dinastías Liao, Jin y Yuan desde la perspectiva de la forma de "lengua vernácula", y elogió mucho "Margen de agua", "Viaje al Oeste" y "Tres Reinos". pero no elogió las obras literarias vernáculas antiguas clásicas antes mencionadas. Comienza con "una comparación de la oposición de Lutero y Dante medieval europea al latín y el establecimiento de la literatura en jerga nacional. Su intención sigue siendo alentar a los escritores chinos modernos a aprender". de los occidentales y de Lutero y Dante, no. Realmente necesitamos que la gente se acerque a la literatura vernácula tradicional china. De hecho, este es el caso. Zhou Zuoren y Qian Xuantong cambiaron su perspectiva -desde la perspectiva del contenido ideológico- y desarrollaron una visión negativa de las antiguas novelas vernáculas chinas antes mencionadas. Zhou Zuoren casi devaluó las antiguas novelas vernáculas chinas como inútiles. En el artículo "Literatura humana" [3], Zhou Zuoren consideró "Historias extrañas de un estudio chino" como un "libro de monstruos" y consideró "Margen de agua" y "Margen de agua". " como "libros de monstruos". "Siete héroes y cinco justicias" se considera un "libro de robo", "Las tres sonrisas del matrimonio" se considera "una erudita talentosa y una mujer hermosa" y "Viaje al Oeste" es considerado como un "libro supersticioso sobre fantasmas y dioses", y "estas categorías deben rechazarse todas las cosas que obstaculizan el crecimiento de la naturaleza humana y socavan la paz humana". Qian Xuantong, por un lado, está totalmente de acuerdo en que "las citas están en lengua vernácula y las letras y la música están en lengua vernácula, que es la evolución de los artículos". Teoría difícil". Contento, su punto de vista inmediatamente dio un giro de 180 grados. Dijo: "La novela con letra y música es literatura verdaderamente auténtica, pero hay muy pocas obras valiosas de novelas con letra y música". [4] Seleccionar Las antiguas novelas vernáculas chinas desde la perspectiva de "pensamientos" y "sentimientos sinceros", y las seleccionan y seleccionan, pero casi todas son rechazadas. Zhou Zuoren y Qian Xuantong criticaron las novelas vernáculas tradicionales chinas desde la perspectiva del contenido ideológico. Las posicionaron como propaganda y agitación de "ideas humanistas" y consideraron unánimemente las novelas vernáculas chinas antiguas como "talentos". adulterio y ladrones", "dioses y monstruos sin conocimiento" e "historia ridícula y salvaje", y defendió que la literatura china debe occidentalizarse espiritualmente (Ilustración).

A partir del análisis anterior, no es difícil entender por qué, durante el período del 4 de mayo, los escritores occidentalizados enfatizaron la vernacularización de la literatura, pero la mayoría de ellos no estaban particularmente interesados ​​en las novelas vernáculas tradicionales chinas. Durante el Movimiento del Cuatro de Mayo, un símbolo importante de la modernización de la literatura china fue el desarrollo de cuentos cortos transversales modernos, que estaba relacionado con el declive de las novelas capitulares tradicionales chinas.

La mayoría de las novelas de capítulos vernáculos de las dinastías Ming y Qing tienen las características formales de "guiones paralelos" y conservan el estilo oral de las novelas como "narración de historias". Sin embargo, en el proceso de modernización de las novelas chinas, los novelistas modernos enfatizan que las novelas deben hacerlo. escribirse en "lengua vernácula", "lengua oral", por otro lado, las características de "narrativa" de las novelas vernáculas Ming y Qing fueron eliminadas en la forma. Comenzaron a escribir en lengua vernácula, pero esta "novela moderna" en La lengua vernácula ya no tiene las características de las novelas vernáculas clásicas chinas. Las habilidades especiales de expresión oral desarrolladas a partir de las características de "narrar historias" de "escuchar y hablar" se están desarrollando en la dirección de la "lectura puramente escrita/de escritorio". Esto es, al menos superficialmente, una contradicción.

¿Por qué se produce esta contradicción? Obviamente, la gente del 4 de mayo reconoció las "novelas escritas/de escritorio" como uno de los estándares de las novelas modernas. La fuente fue su observación de las "novelas escritas/de escritorio" occidentales creadas por intelectuales en sus escritorios e impresas y publicadas en medios impresos. que adjunto. La gente de la generación del 4 de mayo tiene una mentalidad de comparar las novelas occidentales con las novelas chinas, lo que les hace completamente incapaces de ver las ventajas del estilo oral de las antiguas novelas vernáculas chinas, especialmente las novelas de Huaben. El Pueblo del 4 de Mayo no sólo negó por completo la tradición erudita-burócrata de la antigua literatura clásica china (basándose en la motivación de la Ilustración, el Pueblo del 4 de Mayo exigió que la literatura se convirtiera en una herramienta para promover las ideas de la Ilustración, por lo que exigieron la popularización de la literatura). , pero también negó la antigua tradición literaria vernácula china, especialmente el dialecto. La motivación central de esta tradición novedosa (la Ilustración requiere la intelectualización de las novelas, y las novelas de Huaben son populares pero no intelectuales) es la "occidentalización".

Esta "occidentalización" se caracterizó por la "Ilustración" de la literatura en ese momento. En esta situación, la Escuela de Occidentalización del 4 de Mayo posicionó el marco de referencia de la revolución literaria de manera horizontal en Occidente, y no lo es. colocado verticalmente en una cierta tradición literaria (vernácula) de la antigua China. La razón por la que enfatizan que la literatura china antigua tiene una tradición vernácula es simplemente utilizar la estrategia de argumentación teórica de que "la literatura vernácula ha existido desde la antigüedad" (los chinos aprecian especialmente el argumento de "ya existía en la antigüedad". Este método es También se ha utilizado por los intelectuales reformistas modernos (por ejemplo, "Examen de la reforma de Confucio"). utilizados en la práctica y desempeñan un papel en el desarrollo de nueva literatura. A partir del análisis anterior, podemos creer que la elección del Partido de la Occidentalización del 4 de Mayo como camino para modernizar la literatura china fue “ir hacia el oeste”. La teoría lingüística del Partido de la Occidentalización del 4 de Mayo sobre las antiguas novelas vernáculas chinas y la posibilidad de su transformación modernizadora eran ciegas. . Los occidentalizadores del 4 de Mayo tienen la mentalidad de que China es "inferior a los demás" y que la literatura china debe "aprender de Occidente" tanto en forma como en contenido.

Esta mentalidad de los occidentalizadores del 4 de Mayo encontró su respuesta nuevamente en la década de 1980. Con el fin de la era del 4 de Mayo, y debido a que China fue invadida por el imperialismo japonés, la ola de occidentalización en la literatura desapareció gradualmente, e incluso desapareció después de 1949. A principios de la década de 1980, cuando China continental entró una vez más en una era de apertura, la ola de occidentalización en la literatura también volvió a surgir. Después del confinamiento de la literatura ultranacionalista durante la Revolución Cultural, los escritores chinos de principios de la década de 1980 descubrieron repentinamente que se habían vuelto tan cercanos ideológica y emocionalmente a la literatura modernista occidental. En ese momento, Yuan Kejia tradujo oportunamente "obras literarias modernistas extranjeras". La "literatura moderna occidental" que Xu Chi y otros recomendaron simplemente satisfizo sus necesidades, por lo que de repente surgió una tendencia a pedir prestado. Esta ola de occidentalización se manifestó por primera vez en la poesía. El surgimiento de Misty Poetry fue su primera señal. Un pequeño grupo de personas en Beijing que amaban la poesía leyeron con entusiasmo la publicación interna del gobierno para que la leyeran los cuadros dirigentes durante el confinamiento de la Revolución Cultural. No tenían propuestas teóricas claras ni tendencias hacia la occidentalización. Simplemente se acercaron intuitivamente a las obras occidentales que podían ver y las imitaron. De esta manera, sin querer, se embarcaron en el camino hacia la occidentalización. Después de eso, las novelas y los dramas modernos occidentalizados se hicieron populares. En términos de teoría de la novela, aparecieron libros como "Un estudio preliminar sobre las técnicas de la novela moderna" [5]. El mundo interior de los personajes y expresa la compleja naturaleza humana. Probó nuevas técnicas de expresión, que contrastaban marcadamente con la teoría de clases, la teoría típica y las visiones literarias instrumentalistas de la época y, naturalmente, fueron criticadas. En ese momento, un viejo escritor dijo: "En los últimos años, algunos autores jóvenes han separado sus creaciones de la vida y han perseguido ciegamente lo llamado 'nuevo, extraño y extraño', es decir, imitaron ciegamente ciertas técnicas del Occidente moderno. literatura y se embarcó en un camino equivocado." Aquí. En tales circunstancias, los occidentalizadores en ese momento enfrentaron una gran presión, al menos no menor que la que encontraron cuando Hu Shi, Zhou Zuoren y otros abogaron por la occidentalización durante el Movimiento del Cuatro de Mayo.

Por lo tanto, la estrategia teórica de los teóricos de la occidentalización en la década de 1980 fue entender la literatura modernista occidental sólo como una técnica para evitar que "la literatura modernista sea ideología burguesa, y los países socialistas no necesitan ni pueden necesitar el modernismo". Señale que si la literatura modernista occidental es en sí misma parte de la ideología burguesa, entonces sus técnicas de expresión artística no son ideológicas y pueden ser utilizadas como referencia y aprendizaje por la literatura proletaria. De hecho, es mucho más fácil demostrar cuestiones técnicas que argumentar que "la literatura modernista occidental es literatura que critica a la burguesía y, por lo tanto, tiene características proletarias y puede ser parte de la literatura proletaria". En "Una exploración preliminar de las técnicas novedosas modernas", la discusión del autor se limita estrictamente a "la evolución y el desarrollo de las técnicas" y pregunta "¿Puede la misma técnica servir para contenidos diferentes? Específicamente, la encarnación de los escritores burgueses modernos en Occidente". ¿Pueden los escritores proletarios chinos contemporáneos utilizar las técnicas utilizadas en las novelas con ideas, gustos y emociones burguesas para encarnar ideas, gustos y emociones proletarios?" La respuesta a la pregunta fue afirmativa. Superficialmente, el autor pide a los escritores chinos que aprendan de las técnicas occidentales de escritura de novelas modernas. De hecho, lo que propone es una "visión literaria modernista" occidentalizada (en comparación, podemos llamarla la Escuela de Occidentalización del 4 de Mayo). es una "visión literaria de la Ilustración" occidentalizada. En el "Prefacio" del libro, el Sr. Ye Junjian dijo: "Nuestro gusto de apreciación actual, a juzgar por algunas de las obras extranjeras que hemos publicado y sus tiradas, parece seguir siendo el mismo". En La era de las máquinas de vapor apreciamos más las obras europeas del siglo XVIII, como Balzac y Dickens, e incluso la anterior "El rencor de Montecristo", que las obras modernas. En cuanto a las obras domésticas, ahora se produce un fenómeno extraño. Algunas personas parecen apreciar "Siete héroes y cinco justicias" más que las obras de cualquier escritor chino moderno; si el pedido de la librería Xinhua se puede utilizar como criterio para juzgar el valor de apreciación de una obra, este tipo de gusto de "apreciación" puede ser. "El sabor de la época puede ser bastante feudal. La formación de este fenómeno también puede ser el resultado de nuestro aislamiento cultural invisible durante muchos años. Del análisis anterior podemos ver que el autor en realidad está tratando de promover la literatura moderna occidental". pero esta promoción es tímida. Eso es todo. Su lógica es que "las técnicas no tienen carácter de clase. Las técnicas literarias modernistas occidentales pueden usarse como referencia para la literatura proletaria china. Las formas modernistas occidentales pueden usarse para expresar el contenido de la literatura proletaria china. " Esta forma de argumentación refleja Representa el pensamiento típico de un grupo de escritores y teóricos de mediana edad y ancianos que han experimentado la Revolución Cultural y aún recuerdan los sufrimientos de la Revolución Cultural.

Sin embargo, los teóricos más jóvenes no están satisfechos con esta "teoría de la occidentalización" encubierta. Están más dispuestos a aclarar sus propios conceptos de occidentalización de una manera radical y explícita. Un joven teórico muy famoso en ese momento creía que los modernistas en China en ese momento eran todos "pseudomodernistas". "La mayor parte de lo que los escritores experimentaron fueron cosas sujetas a la racionalidad social y las normas morales, y los conceptos que expresaron eran niveles sociales". Cosas en el nivel racional y moral, pero también adoptan técnicas artísticas modernas, lo que resulta en la separación de la forma externa y el concepto interno." ("Crisis! Literatura frente a la crisis en la nueva era") entre los teóricos más jóvenes. Parece que La modernización de la literatura china no puede lograrse simplemente tomando prestadas técnicas de expresión modernas occidentales. Esto sólo conducirá a una "pseudomodernización". La verdadera modernización de la literatura china debe hacerse desde cero: no sólo en términos de técnicas, sino también en términos de occidental. aprender de los modernistas y, lo que es más importante, aprender ideológicamente de los modernistas occidentales. Hay una forma modernista occidental, pero no un contenido modernista occidental. Ésta es la crisis de la literatura china. Debemos estar decididos a hacer que la literatura china sea modernista tanto en el contenido como en la forma. En realidad, esta visión enfatiza que la literatura china debe occidentalizarse no sólo en la forma (modernización), sino también en el contenido (modernización de la experiencia literaria). 〔6〕

Esta visión radical de la occidentalización fue ferozmente criticada tan pronto como apareció, lo que obligó a este grupo de Nueva Literatura China a realizar una revisión histórica bajo la guía de la visión de la occidentalización para proporcionar evidencia histórica. por sus propios puntos de vista. Bajo la influencia de esta línea de pensamiento, surgió un impulso para reinterpretar la historia de la literatura china moderna desde la perspectiva del modernismo occidental. El diálogo de 1985 entre Huang Ziping, Qian Liqun y Chen Pingyuan "Sobre la literatura china en el siglo XX" (7) es uno de esos textos. El artículo analiza: "La literatura china en el siglo XX está impregnada de una sensación de crisis y Tiene un sentido de belleza completamente diferente de la racionalidad, la justicia, la pasión romántica o la elegancia de la literatura del siglo XIX.

En general, la conciencia estética contenida en la literatura china del siglo XX tiene profundas similitudes con la literatura mundial de este siglo. "Este artículo en realidad anuló por completo los juicios anteriores hechos por los círculos académicos y políticos chinos sobre la naturaleza de la literatura china en el siglo XX, argumentando que la literatura china del siglo XX era literatura modernista de naturaleza isomórfica con la literatura modernista occidental del siglo XX. Esto es una reflexión sobre la naturaleza de la literatura china en el siglo XX. La reinterpretación de las tendencias literarias chinas en el siglo XX. Al mismo tiempo, esta tendencia de relectura también se produjo en el ámbito de obras específicas de escritores. Wang Xiaoming, Wu Jun, etc. comenzaron a prestar más atención a los elementos modernistas en las novelas y la prosa de Lu Xun, el énfasis en los ensayos se redujo obviamente y, en consecuencia, "Wild Grass" se convirtió en la obra maestra de Lu Xun; de obras de escritores como Contradiction y Ba Jin también se hicieron populares; como resultado, se desarrolló una ola de "reescritura de la historia literaria"

Las ideas de occidentalización no sólo tuvieron un impacto significativo en la historia del desarrollo de la literatura china. en el siglo XX como una dirección para guiar el desarrollo de la literatura, pero también tuvo un impacto en la historia de la teoría literaria china en el siglo XX como un indicador teórico literario, como la investigación de Chen Pingyuan sobre la transformación de la literatura china moderna. La observación de Chen Pingyuan de la evolución de las novelas chinas modernas se basa en realidad en un conjunto de modelos de juicio occidentalizados. El lenguaje de las novelas vernáculas es fresco y popular, y son buenas para describir las emociones humanas y el mundo. Junto con la transformación de los literatos en las dinastías Ming y Qing, han incorporado mucha literatura de los literatos, produciendo una serie de obras maestras como ésta. como "Los eruditos" y "El sueño de las mansiones rojas"... La expresión artística de las novelas vernáculas Son poderosas y desempeñan un papel decisivo en la historia de las novelas chinas, pero no pueden escapar al tono del narrador: ninguna de las dos. (refiriéndose a las novelas clásicas chinas y las novelas vernáculas - Ge Hongbing) puede asumir la importante tarea de cambiar el modo narrativo de las novelas chinas, a menos que en la novela haya habido un gran cambio en la forma en que se difunden las ideas y las novelas. "[8] Después de leer esta cita, no podemos evitar preguntarnos: "Dado que las novelas vernáculas clásicas chinas tienen tantas ventajas, ¿por qué todavía tenemos que hacerles 'grandes cambios'? ¿Por qué el “tono del narrador” no es moderno como técnica novedosa? "Obviamente, los estándares del Sr. Chen Pingyuan para las novelas modernas provienen de Occidente. Su solicitud de "un cambio importante en el concepto y los métodos de comunicación de las novelas" en China es en realidad occidentalización. Es precisamente a través de esto que produjo novelas vernáculas tradicionales chinas. En lugar de las novelas modernas, las novelas narrativas deben aceptar la visión de la "transformación de la modernización". De hecho, los círculos literarios chinos del siglo XX no estudiaron con suficiente profundidad el modo narrativo de las novelas vernáculas chinas antiguas, especialmente las novelas narrativas.

Poco se sabe sobre el componente de "modernidad" en el modo narrativo de la novela, y simplemente la caracterizamos como "no moderna" basándose en el modo narrativo de las novelas occidentales modernas. En el siglo XX, la nueva literatura juega un papel destacado en la historia del desarrollo. No se puede decir que el patrón actual de la literatura china esté relacionado en gran medida con él. Deficiencias fatales en la literatura china y su teoría en el siglo XX, esta deficiencia es, como dijo un teórico: "(1) falta de proposiciones básicas originales que no sean 'robadoras'; (2) falta de sistemas conceptuales categóricos originales que no sean 'robadores'. 'préstamo'; (3) falta de original Mi propia postura filosófica original, no 'trasplantada'. ”〔9〕. En su crecimiento y desarrollo durante casi un siglo, la literatura china moderna y su teoría a menudo han permanecido a la sombra de “Occidente”: su tema básico (la idea ilustrada de “literatura humana”) es occidental. , sus formas básicas, como la transformación narratológica moderna de los patrones narrativos en las novelas chinas modernas, también están avanzando hacia Occidente

2. En el artículo "El valor de las canciones populares chinas" escrito el 1 de septiembre de 1919, Zhou Zuoren tomó prestadas las palabras del crítico literario británico Frank Kidsond y definió las "canciones populares" de la siguiente manera: "Nacidas entre el pueblo y populares entre el pueblo, usando Baladas que expresan emociones o describen hechos". Se puede ver en este artículo que Zhou Zuoren había notado el tema de la "literatura nacional" en ese momento. Sin embargo, en ese momento se opuso a "la actitud de criticar las canciones populares con una apreciación de gusto" y creía que las canciones populares no tienen valor artístico. Sólo apoya el uso de canciones populares como "un poco de información para que la gente se examine a sí misma". Después de eso, criticó duramente las "canciones populares" en una serie de artículos como como "Poesía del Pueblo" [10].

El 17 de diciembre de 1922, Zhou Zuoren todavía criticaba la "literatura popular (canciones populares)" en su "Número semanal de canciones y baladas", pero en ese momento, sus puntos de vista habían cambiado significativamente. Dijo: "La asociación tiene dos propósitos. para coleccionar baladas, una es académica y la otra es literaria y artística... Las baladas son un material importante en el folclore, y las hemos recopilado para una investigación especial... Este es el primer propósito. Las seleccionará desde la perspectiva de la crítica literaria y compilará una antología de voces nacionales. Veterin de Italia dijo una vez: "A partir de estas baladas, a partir de los verdaderos sentimientos del pueblo, se puede producir una nueva 'poesía nacional' en otros". Es decir, en ese momento Zhou Zuoren tenía una vaga idea de establecer una "literatura nacional" basada en canciones populares. Sin embargo, su punto de vista no está claro. El artículo antes mencionado "El valor de las canciones populares chinas" se publicó en realidad en el número 6 del semanario "Geo" el 21 de enero de 1923. Aunque fue escrito en 1919, se publicó por primera vez en 1923. "Weekly Published Ci" tiene Diferentes puntos de vista, pero no fue revisado cuando se publicó por primera vez. Esto muestra que la conciencia de Zhou Zuoren a este respecto aún es vaga. Sin embargo, dijo esto en el prefacio que escribió para "Greek Island Collection" (posteriormente incluida en "Yongri Collection"): "Es natural que las raíces de la literatura y el arte actuales de China provengan de tierras extranjeras; pero fueron plantadas en este País antiguo. Realmente vale la pena señalar qué tipo de flores florecerán aquí en el futuro después de recibir el sabor y el aire terrosos especiales. El estudio del folclore griego puede ayudarnos a comprender la literatura griega antigua y moderna si China quiere construir un país. literatura, tendrá un gran rendimiento también es necesario estudiar el temperamento y la vida de la mayoría de la gente y el folclore del país. Si bien este es un conocimiento dentro del ámbito de la antropología, tiene una relación sumamente importante con la literatura. "Zhou Zuoren se ha dado cuenta de que el arte occidentalizado debe arraigarse en China y desarrollarse entre la gente. La flor de la literatura debe combinarse con la investigación del folclore y el suelo chino. Las opiniones antes mencionadas de Zhou Zuoren pueden usarse como complemento y reflexión sobre la occidentalización de la literatura por parte de los occidentalizadores en la era del 4 de mayo, y también pueden verse como su pensamiento superficial sobre la nacionalización de la literatura. Desde la perspectiva de la práctica de la creación literaria, la exploración de la nacionalización literaria por parte del Partido de Occidentalización del Cuatro de Mayo tiene dos caminos. El primero es tomar prestadas formas de canciones populares. Liu Dabai y Liu Bannong hicieron excelentes intentos en este sentido. El enfoque principal de esta escuela fue aprender formas lingüísticas de canciones populares para formar un nuevo estilo de poesía vernácula china moderna. La mayoría de ellos tienen un fuerte gusto local." Completamente diferente del Guo Moruo posterior, la creación poética de Guo Moruo fue completamente occidentalizada. El segundo es regresar espiritualmente a casa y ganar espacio espiritual a partir de la reflexión sobre la vida local. En este sentido, se formó la escuela de literatura local representada por Lu Xun. Sin embargo, utilizaron modelos novedosos occidentalizados para escribir sobre la vida llena de sabor local chino. En ese momento, el objetivo principal de la escuela era criticar el carácter nacional de China, en lugar de aprovechar las cualidades del espíritu popular que podrían ser absorbidas por la revitalización de la cultura china moderna. Esta fiesta básicamente no ve el espíritu carnavalesco ni la fuerza de voluntad de supervivencia del pueblo chino. Por ejemplo, entienden el espíritu de Ah Q. Como persona de clase baja cuyo sustento está en duda, Ah Q vive tenazmente y se divierte un poco. Gusto, ¿es esto una especie de espíritu? La mayoría de los ilustradores chinos modernos sienten que las personas como A Q sólo tienen malas cualidades. Todavía no han ocupado la posición de un ser humano y no son dignos de serlo en absoluto. No han pensado que aunque A Q es un sirviente, o para decirlo al extremo, no es en absoluto un ser humano, todavía tiene derecho a vivir. Desde la perspectiva de la supervivencia, vivir es importante, y luego. debería hacer todo lo posible para vivir una vida mejor. De esto se desprende que la actitud de A Q hacia la vida no es necesariamente peor que la de los ilustrados. Ah Q tiene un espíritu de broma y diversión que es exclusivo del pueblo chino. No vive para verificar los méritos y deméritos de la historia, ni para hacer contribuciones, sino para esforzarse por sobrevivir y vivir cada día sombrío como si fuera posible. Lo mismo, a veces son un poco extravagantes, como pedirle a la Madre Wu que se divierta, a veces son un poco más salvajes, como pedirle al Sr. Zhao que se case con él o algo así, a veces son un poco amargos, como la revolución, y a veces son un poco más intensos. Por ejemplo, en el camino al campo de ejecución, sabía que iba a morir. Por supuesto que tenía miedo en ese momento, pero inmediatamente ocultó su miedo y cantó un gran espectáculo. Fue casi violento. Independientemente de por qué murió o de si valió la pena, podemos admirar su valentía para afrontar la muerte (sin importar cuál fuera la motivación).

Es aquí donde vemos un espíritu de broma entre los chinos. Comer, beber, cantar, las ejecuciones y el sexo se sitúan en el primer plano de la vida en el sentido de broma y carnaval. Trate la vida como una representación de carnaval. Independientemente de si es razonable o significativa, debe representar bien este drama. Esta es la tecnología de supervivencia y el espíritu de supervivencia que el pueblo chino ha aprendido durante miles de años de historia. Debajo de su encantadora apariencia emerge la fuerza dominante del elemento "humano". Este espíritu ha ido creciendo entre el pueblo chino y se ha conservado en las figuras populares chinas de generación en generación. Es completamente diferente de la ortodoxia china del confucianismo, el taoísmo y el budismo. sido suprimido y borrado. Aunque los intelectuales de la Ilustración moderna de China se oponen a las tradiciones de las tres religiones en términos de temperamento y gusto espiritual, defienden las novelas, coleccionan canciones infantiles y tratan de nutrirse de la cultura popular, pero no han descubierto el poder de esos chistes populares. y la jovialidad estaba entre ellos. Por un lado, Lu Xun no vio el poder de la resistencia, la persecución y el deseo saliendo de esta existencia alegre y bromista. Por eso decimos que esta escuela es localizada y nacional en el contenido de sus novelas, pero está occidentalizada (ilustrada) en su temperamento espiritual y no aprecia los recursos espirituales populares de la nación china.

En general, los conceptos dominantes en el mundo literario chino durante el Movimiento del 4 de Mayo estuvieron dominados por los occidentalizadores. Sin embargo, esto no significa que los occidentalizadores ni siquiera pensaran en la nacionalización de la literatura. Cuando los occidentalizadores ocuparon la corriente principal, no es que no hubiera facciones de nacionalización activas. Como la Escuela Xueheng, que aboga por "fundir nuevos conocimientos" sobre la base de una "quintaesencia nacional próspera". En un artículo de 1922, Mei Guangdi creía que "el pueblo chino ha abogado por la reforma. Han pasado décadas. Al principio, se basó en la trascendencia de Europa occidental. Sólo en el campo de la industria y el comercio. Hoy en día, la velocidad de la europeización parece ser inversamente proporcional a la de la educación, la filosofía y el arte. de Europa Occidental lo que rechaza es lo que llama un fenómeno patológico de “pseudoeuropeización”. Cree que este tipo de pseudoeuropeización (esta formulación es similar a la mencionada anteriormente). Parece haber una coincidencia en la formulación de. "pseudomodernismo" en los círculos teóricos de finales del siglo XX, pero las posiciones y demandas son exactamente opuestas). En primer lugar, enfatizan la imitación más que la creación "De hecho, imitar a los occidentales es diferente a imitar a los antiguos. Los esclavos son así. Si imitan a los occidentales, sólo obtienen la escoria, mientras que los chinos a menudo imitan a los antiguos y obtienen la esencia". La segunda es que aquellos que defienden la europeización en realidad no entienden la cultura europea, pero sí. simplemente copié todo y finalmente perdí el fundamento de la creación: la cultura china, y lo que obtuvimos fueron los residuos de otras personas. Esta es una escuela populista que cree que la literatura extranjera no es tan buena como la literatura china y que la construcción de la literatura china debe seguir el antiguo camino de China. Hay pocos escritores que tengan puntos de vista populistas similares en la creación literaria, pero hay muchos escritores que han tomado el camino de la transformación de los poemas y la prosa antiguos, como Shen Yinmo. Incluso Zhou Zuoren tuvo que admitir su éxito. Estaba esencialmente obsesionado con el trabajo de Shen Yinmo. La única explicación es la "teoría de la occidentalización": "Yin Mo sintió que los estilos hablados y en prosa emergentes no eran muy consistentes con su estado de ánimo, por lo que recurrió al chino clásico, pero podía controlar el chino clásico. , así que todavía lo escucho en chino clásico, y su poesía sigue siendo poesía nueva moderna. La razón por la cual su apariencia es ligeramente diferente de la poesía nueva ordinaria es en realidad porque la atmósfera interior es ligeramente diferente [12] ", dijo Hu Shi. en "Charla. Algunos de los nuevos poetas discutidos en "Nueva poesía" [13] siguen en su mayoría el camino de transformación de la poesía y la prosa antiguas: "Los 'nuevos poetas' que conozco, a excepción de los hermanos Zhou en Kuaiji, se derivan en su mayoría de poesía, letras y música de estilo antiguo ". Hu Shi, al igual que Zhou Zuoren, afirmó este intento de Shen Yinmo y otros, creyendo que las obras de Shen Yinmo lograron el efecto de la antigua poesía china en términos de lenguaje y sílabas, y crearon "el "Poema más completo" entre los poemas nuevos (14). Por lo tanto, se puede decir a grandes rasgos que el camino de la nueva poesía china fue inicialmente el camino de "mitad palabra y mitad música". Esta situación cambió sólo con la aparición de Guo Moruo de Japón y la aparición de Xu Zhimo, que regresó de su país. gira de estudios por Europa.[15] No fue hasta el ascenso de los poetas simbolistas representados por Li Jinfa y el ascenso de los poetas modernistas representados por Xu Zhimo que la occidentalización de la poesía china tuvo sus propios representantes y grupos representativos.

Sabemos que Hu Shi y Zhou Zuoren son esencialmente occidentalizadores. Creen que la nueva poesía china en su conjunto debe occidentalizarse. Sin embargo, bajo la propuesta general de occidentalización, son muy sabios en sus estrategias. todos coinciden: marcó el camino de exploración basado en las raíces nacionales en el inicio del nacimiento de la nueva poesía.

Zhou Zuoren dijo en el prefacio de "Old Dreams" de Liu Dabai: "Creo que un fuerte interés local también es un componente importante de la literatura 'mundial'. Tiene intereses multifacéticos sin conflicto, y juntos forman) pueden armonizar el todo. "Este es el valor de la literatura "mundial". Esto es lo que significa.

Los que propusieron directamente consignas nacionalistas en la literatura fueron un grupo de escritores que se reunieron en torno a la revista "Pioneer" después de 1930. En 1930 publicaron el "Manifiesto del Movimiento Nacionalista" [16]. argumentando que la literatura y el arte chinos nos enfrentamos a una crisis. En primer lugar, las "ideas feudales restantes" todavía lo dominan todo de manera invisible. En segundo lugar, la literatura y el arte de izquierda consideran el arte como una herramienta de lucha de clases y presentan el arte a "la lucha sangrienta de". 'ganar o morir'". Creen que la crisis antes mencionada se debe a la "falta de conciencia central en el proceso" del desarrollo de la nueva literatura y el arte. Para construir una "conciencia central", es necesario Partir de la conciencia nacional y establecer el arte nacional. "La misión más alta de la literatura es dar pleno juego a la nacionalidad a la que pertenece". En otras palabras, el significado más alto del arte es el nacionalismo. La literatura y el arte nacionales deben esperar al establecimiento de un Estado-nación político". "El desarrollo de la literatura nacional debe ir acompañado del surgimiento de un Estado-nación". En el pasado, "los movimientos nacionales en literatura y arte afectaron directamente el establecimiento del nacionalismo político". Por tanto, "la literatura y el arte nacionalistas no sólo expresan al mismo tiempo la conciencia nacional ya formada, sino que también crean la nueva vida de la nación". Esta escuela La idea de nacionalización tiene su racionalidad; . 1. Después del Movimiento del Cuatro de Mayo, el mundo literario chino se llenó de una tendencia de occidentalización. Los estilos literarios, como las novelas, los poemas y los dramas, fueron todos tomados directamente de Occidente. Incluso el idioma se europeizó. era vernáculo, estaba divorciado de la cultura tradicional china. El idioma hablado en ese momento causó obstáculos al desarrollo de nueva literatura 2. Después de la Revolución Nacional, China estableció un estado-nación en el sentido moderno. , y estuvo rodeado de grandes potencias, especialmente el ascenso de Japón, su vecino del este, que hizo que los chinos sintieran amenazas de demandas nacionalistas en la cultura, que luego se reflejan en la literatura. Las opiniones de esta escuela son muy extremas. Sólo creen que la literatura y el arte son nacionales, pero no creen que la literatura y el arte sean universales. También oponen la literatura y el arte de izquierdas en paralelo a la literatura y el arte feudales. subestiman el valor y la importancia de la literatura de izquierda y no distinguen entre literatura nacional y arte en teoría: nacionalismo cultural, nacionalismo étnico y nacionalismo nacional.

Si el debate entre occidentalización y nacionalización antes del "movimiento nacionalista" se centraba principalmente en la dirección de la modernización de la literatura china, el debate posterior se centró en "cómo la literatura puede contribuir a la sociedad en general". Está dentro de la propuesta que será aceptado por las masas y, por lo tanto, servirá a la Guerra de Resistencia, la Guerra de Liberación y la política proletaria después de la liberación. Este problema comenzó con el debate entre "literatura de defensa nacional" y "literatura popular de guerra nacional revolucionaria". Cuando estalló la Guerra Antijaponesa, la literatura tuvo que publicitar la guerra antijaponesa entre el público. Esto dio lugar a la pregunta de "cómo las formas literarias deberían dirigirse al público e inspirarlo". La primera persona en proponer el lema de la "forma nacional" fue Mao Zedong. Mao Zedong pudo haber planteado esta cuestión debido a la influencia de la literatura y el arte soviéticos [17]. En 1938, Mao Zedong presentó un informe sobre "La posición del Partido Comunista de China en la Guerra Nacional" en la Sexta Sesión Plenaria del Sexto Comité Central del Partido.%