Trío de comedia divertida

"Elige una chaqueta mandarín"

(A-diafonía B-diafonía C-costura de barro)

B: Esta vez ustedes dos me contarán una historia.

R: ¡Vale! Los tres hablamos un rato.

C: No. ¡Esta vez cantaré! Esta vez te la cantaré.

A y B: (paran C juntos) ¿Qué estáis cantando? ¿No es sólo una canción normal? ¿Por qué no la cantas de nuevo?

C: Esta vez quiero cantar algo nuevo.

R: ¡Ya basta! No cantes canciones nuevas, solo concéntrate en tu voz, ¡sabes que los oídos de la gente no pueden soportarlo! ¿No vas a cabrear a todos?

C: ¿Mi canto hará enojar a la gente?

C:

¡Está bien! ¡No cantaré más! ¡Me voy!

R: No importa si te vas, ¡lo discutiremos nuevamente!

C: ¡No tienes que decir nada, tienes que seguirme!

R: ¡No iré!

C: ¿No vas?

R: ¡No iré! Quítate el abrigo. (

A: Oigan..., ¿qué les pasa?

B: ¡Oigan... ustedes dos! ¿Qué les pasa? (Separe a los dos)

C: ¡Quiero un abrigo!

B: ¿Por qué quieres su abrigo?

C: ¿Por qué el abrigo es mío? (Pregunta A) ¿Este abrigo es suyo?

A: ¡Sí!

B: Entonces dáselo a otra persona

p>

A: ¿Qué estás haciendo?

B: ¿A qué te refieres con cómplices?

A: No puedo dárselo.

Por qué. ?

A: ¡Me temo que lo venderá!

B: ¡Me temo que lo venderá!

¡No creo que te importe si lo tira!

R: ¡Si dices que es imposible, se lo daré! p>

¿De qué estás hablando? Te pregunté si este abrigo le pertenece.

A: ¡Lo siento! No se lo pedí prestado. : ¿De quién se lo prestaste?

A: ¿De su madre?

B: Ese también es él

A: Aunque son sus cosas, nosotros. ¡No lo uses gratis!

C: ¡Oh! ¿Lo compraste con dinero? A: Incluso si es dinero, es mejor que aceptar dinero. (A B) Un día, fui. Salí a hacer recados y quería que me prestara su abrigo. Caminé hasta su casa y le pregunté: "¿Está el hermano mayor en casa?". Su madre salió. "¡Oh! ¡Segundo hermano! Tu hermano mayor no está en casa. ¿Qué pasa? " Le dije: "Tía, quiero que me prestes el abrigo de mi hermano". "¡Oh, te lo traeré!" Después de sacar el abrigo, su madre me dijo: "Segundo hermano, tienes que tener mucho cuidado". de tu hermano mayor Siempre está confundido cuando habla y le encanta decir tonterías. Tan pronto como viene aquí, otros le harán preguntas cuando esté enojado, volverá a casa y nos encontrará. cuando le pide a alguien que se quede, puedes encontrar una manera de explicárselo y encontrar una manera de expresarlo de manera satisfactoria: "¿Por qué este abrigo debería ser para nada? ¡Esto es mucho mejor que darle dinero!". >

B: ¡Oh!

B: Oh, así es (a C) No por nada llevan tu abrigo, ¡te están haciendo un favor!

C: ¿Ayuda? Acabo de cantar una canción y él dijo que haría enojar a la gente.

B: ¿Estás bromeando? Solo canta si quieres. >

C: ¿Qué estás cantando?

B: ¡Sí! ¡No quiero que te quedes en la oscuridad!

C: En mi opinión, ¿cómo puede estar tan nublado? Dijo, le pedí a la gente que preguntara, pero. No pregunté porque tenía demasiado conocimiento y esas personas no entendieron lo que dije, y cuando vieron que no entendían, deliberadamente dije que los ignoré, lo que pareció decirles que no preguntaran. , pero no era cierto. Además, con mi conocimiento, ¿podría pedirles que me detuvieran? Puedes decirme lo que no sabemos. Ayer dije que iba a hacer viento, pero empezó a soplar en mitad de la noche.

B: Hace un poco de viento.

C: ¿Un poco de viento? El viento fue muy fuerte y sopló toda la noche.

C:

B:

¡El viento es fuerte! Tengo un pozo en casa, ¿lo sabías?

B: ¿Es el que está contra la pared sur?

C: ¡Sí, lo sé!

B: ¿Qué?

C: ¡El pozo explotó! Estaba durmiendo por la noche y me despertó el fuerte viento. Escuché un suave golpe afuera de la ventana y agua salpicando por todas partes. Cuando amaneció, eché un vistazo y descubrí que el pozo en el patio ya no estaba. Cuando abrí la puerta, ¡vi que el pozo estaba fuera de la pared!

B: Nunca había oído hablar de ello. Si no lo crees, pregúntale.

B:

B:

A: (Pregunta a A) Quiero preguntarte algo ¿Crees que el viento es demasiado fuerte? soplar fuera de la pared?

R: ¿En serio? ¿El pozo saldrá volando de la pared?

Respuesta: ¡Amor! ¿No lo quieres?

C: ¿Ya no lo quiero? Mi pozo ha sido raspado fuera del muro. ¿Cómo puedes decir que no lo sabes?

A: Oh (a B) ¿Qué pozo hay en su casa?

B: ¿En serio?

R: Sí, fue raspado.

B: ¿Raspado? Déjame preguntarte, ¿cómo lo sacaste?

R: Oye, ¿no es su casa? Bueno, ¿entiendes? ¡Es el pozo con agua!

B: ¡Tonterías! ¿Por qué no hay agua en el pozo? ¿Le pregunto cómo sacar el agua?

R: ¿Cómo lo raspaste? ¡Escuchar! Él no es… él es… ¡ah! ¡Qué pozo suyo! ¡El agua es poco profunda, no puedo sujetarla y no puedo rasparla!

B: ¡No! ¿Es un pozo seco y no se puede raspar?

R: Dijiste que no podías rasparlo, ¡pero lo lograste!

B: ¿Cómo lo sacaste?

R: ¡Escúchame! ¿No le preguntaste cómo sacaron el pozo de la pared? ¡Porque el muro es demasiado corto!

B: ¿Por qué no se puede raspar aunque sea corto?

R: Su muro no es un muro de ladrillos.

B: ¿No se puede raspar el muro de tierra?

R: Es una valla. ¿Sabes qué es una valla?

B: ¡No entiendo las vallas!

R: ¿Entiendes?

B: ¡No entiendo las vallas! Una vez que lo entiendas, ¡eso es todo!

B: ¿Qué pasó? Déjame preguntarte cómo llegó este pozo fuera del muro.

R: ¿No lo entiendes?

B: ¿Qué dijiste?

R: ¿No me preguntaste por el pozo? Así es, porque su cerca es demasiado vieja, desgastada y tiene una base pobre. Está a sólo dos pies del pozo. Ese día hubo un viento fuerte y repentino, y la parte inferior de la cerca se dobló y la pared se hinchó en una sola pieza. Cuando se despertó por la mañana y lo miró así, dijo adormilado: "¡Oye! ¿Cómo llegó esto? ¿fuera de la pared?"

B: ¡Oh! ¿Qué ocurre?

R: ¡Ay! ¿Lo viste? (Asiente a C) ¡Ven aquí! ¿Cuáles son estas palabras?

C: ¿No me gusta tomar atajos cuando hablo?

R: ¿Estás tomando atajos? ¡Vine hasta aquí! Hay sudor en tu cabeza.

C:

B:

A: (señalando a B) Esta persona también es terca.

R: ¡No creo que lo digas en serio! ¿Qué pasa con este abrigo?

C: Podrás usarlo durante medio mes más.

B:

B:

¡Este abrigo está muy bien!

B:

¡Este abrigo es realmente bonito! ¡Qué bonito abrigo! Tengo dos abrigos más que hacer mañana.

A: (A C) Tienes que tener cuidado con lo que dices.

C: ¡Lo sé!

A: (a B) ¿No es esto mentira? Entra por la pared y sal por el pozo.

B: No digas eso.

C: ¡Gasté decenas de dólares para reparar la pared! Eso es sólo el final, ¡hay otro por venir!

B: ¿Qué te pasa?

C: Compré una mula verde crisantemo el mes pasado. Quizás hayas oído hablar de ella, ¿verdad?

B: ¿Qué crees que es esto?

C: El mes pasado compré una mula verde crisantemo Seguramente habrás oído hablar de ella, ¿verdad? ¡Dijiste que esto era mala suerte, pero hace unos días me caí en un tazón de té y me quemé hasta morir!

B: ¡Así es! ¿Qué tan grande puede ser una mula que caiga en un cuenco de té y muera escaldada? ¿Qué tamaño tiene una mula y una taza de té?

C: ¡Tazón de té grande!

B: ¿Un gran cuenco de té del tamaño de una casa? No existe tal cosa.

C: Estoy diciendo tonterías, ¡alguien lo sabe!

B: ¿Quién es?

C: ¡Él!

B: (preguntando a A) ¡Oye! Déjame preguntarte, ¿crees que esto sucedió cuando una mula cayó en un tazón de té y murió escaldada?

R: ¿Aún no te has despertado? La mula caerá en el cuenco de té...

C: (Quítale el abrigo a Jia) ¡Quítate el abrigo!

R: ¡Ay! …. ¿Qué sucede contigo? ¿No dijiste que todavía tendrías que usarlo durante medio mes?

C: No importa si es medio mes o medio año. Mi mula se cayó en el cuenco de té y murió quemada. ¿Por qué finges no saberlo?

R: ¡Oh, su mula se cayó en la taza de té!

B: ¡Este abrigo es tan resistente! ¡Es algo como esto!

B: ¡Este abrigo es muy fuerte! Entonces también podría preguntarte directamente, ¿cómo fue que el tazón de té quemó a la mula hasta morir?

R: ¡Lo sé, lo vi!

B: ¿Cómo murió?

R:

Así es. ¿No le preguntaste cómo la mula murió quemada por la taza de té? ¡Déjame decirte! Debido a que su mula era molesta, no le prestó atención, ¡así que cayó en el tazón de té y murió escaldada!

B: ¡Ese no es el caso! ¿Qué tamaño tiene el tazón de té? ¿Qué tamaño tiene una mula? ¿Se puede quemar hasta morir?

R: ¿Por qué? Estás tan confundido. No fue escaldado hasta morir, fue ahogado, escaldado hasta morir.

B: ¡Eso es genial! ¿Ese cuenco de té ni siquiera se puede bajar con un casco?

R: ¿No es esto una coincidencia?

B: ¡Nunca había oído hablar de eso!

B: ¡Nunca había oído hablar de eso!

R: ¡Si no lo crees, entonces no hay nada que podamos hacer! En una palabra, ¡la mula se lo merece!

B: ¿Qué significa merecerlo? Su mula cayó en el cuenco de té y murió quemada. Déjame preguntarte, ¿cómo es posible que un tazón de té queme a una mula hasta morir?

Respuesta: ¿Por qué?

Respuesta: ¡Qué mula! Lo escuchaste mal. Estaba hablando de un caracol. ¿No se ahogaría si cayera en un tazón de té?

B: (Pregunta a C) ¡Oh! ¿Quieres decir caracol?

C: ¡No, es una mula! ¡Es la mula que montas!

R: ¿La mula cayó en el cuenco de té y murió quemada?

C: ¡Ah!

A: (Murmurando para sí mismo) ¿Mula? A: (Murmurando para sí mismo) ¿Mula? Lo recordé, ¿qué es Chawan? Probablemente era un lugar llamado Chawan allá en Tangshan.

C: No. ¡Es una taza de té para beber agua! Es una taza de té para beber agua.

R: ¡Hoo! ¡Esto es terrible! ¿El vaso quemó a la mula hasta matarla?

B: ¿Cómo es eso?

R: Es él, ¡ay, lo recordaba!

B: ¿Cómo murió la mula?

B: ¿Cómo murió la mula?

B: ¿Qué pasa? ¿Cómo te quemaste?

R: ¿Conoces al Cuarto Maestro Feng?

C: ¿Cuál?

R: La familia Feng en Caoduo Hutong.

C: Te pregunté cómo fue quemada la mula. ¿Qué me dijiste que hizo el Sr. Feng?

Respuesta: ¡No estés ocupado! Mule está relacionado con el Sr. Feng. Ese día, el Sr. Feng cumplió años y fue al banquete en su mula recién comprada. El Maestro Feng dijo: "¡Oh, estás aquí! ¿Pagaste por ello?" Dijo: "Monté en una mula". El Maestro Feng dijo: "Oh, estás aquí, ¿pagaste por el viaje?" "Tus pies son tan rápidos", dijo el Maestro Feng, "¡Déjame ver!" Salió y dijo: "¡Qué buena mula!" El Maestro Feng lo golpeó con un ladrillo y dijo: "¡Está bien, Maestro Feng! ¿Por qué?" ¿Aquí? Estoy aquí para sostenerte la mula. Te la daré. "¡Eso no está bien!", Juró. Hizo un juramento en ese momento y el Cuarto Maestro Feng dijo: "¡Está bien! ... Hagámoslo. Puedes llevarte las cosas de mi estudio si quieres, y yo no las tomaré si no lo haces". También fue muy sencillo: "¡Está bien! Quiero uno". Cuando fui al estudio, vi una calabaza de saltamontes sobre la mesa. Era tan larga como un "Shaheliu" y tenía una vesícula dorada en su interior. era de color verde brillante. "¡Quiero darte esto! El cuarto maestro dijo: "Tráelo". Se lo puso. Lo guardó. Después de cenar, se fue a su casa y estaba caminando a medio camino. Tenía sed. Vio que era un casa de té y fue a Le echaron una taza de té y él sirvió un tazón de té. Estaban todos en la casa de té, incluidos los que criaban pájaros y los que criaban saltamontes. También había un hombre sosteniendo un saltamontes: "Hermano. "Mira mi saltamontes". Compré uno nuevo, ¡dos yuanes! Míralo." ¡Se enojó cuando lo miró! Dijo: "¿Qué estás haciendo con esto? Echa un vistazo a esto.

"Saque la calabaza, ponga la tapa y saque los órganos internos. El saltamontes permaneció adentro por mucho tiempo. Luego vio la luz, saltó y saltó al tazón de té. El té caliente que acababa de servir no estaba hirviendo hasta la muerte. El tazón de té estaba demasiado caliente.

B: ¡Dijo que la mula estaba quemada!

B: ¡Dijo que la mula estaba quemada!