¿Por qué el doblaje chino de cómics japoneses es tan popular últimamente?
Originalmente, Manga Day y Manga Day eran solo animaciones falsas.
La parte más poderosa son en realidad las quejas.
El primer doblaje chino fue el episodio Doomsday.
Aunque comencé a verlo antes de que estuviera disponible el doblaje en chino.
Pero como era de esperar, el doblaje chino está muy contento, así que me gusta.
En lugar de ser guapo, creo que este tipo de broma intencional o no hace que la gente se sienta interesante. Como dice el refrán, ¿ser extremadamente feo es lindo?
Después del doblaje chino, fue como "Mierda", "Vamos, ¿entonces no convencional?" "¡Esto es una estafa para papá!" oye oye.
Y no hace que la gente se sienta maliciosa, pero sí muy interesante~
Está más allá de mi comprensión.
PD: Hablando de gustos, resulta que no a todo el mundo le gusta quejarse.