¿Por qué no hay películas dobladas al mandarín en PPS y Fengxing?
Las películas de arriba son solo pedos. Jugadores como PPS, Fengxing, Pippi, etc. son todas películas autorizadas. ¿Crees que todas son películas pirateadas? ¿Quién quiere litigar por una pequeña ganancia? ¡Están locos! Algunas películas nuevas en los reproductores anteriores solo se pueden reproducir después de obtener la autorización, y los internautas cargan algunos recursos, pero los recursos oficiales del reproductor están autorizados. Vi Avatar en pps menos de una semana después de su lanzamiento. y muy claro! Pero cuando lo abrí al día siguiente, el administrador lo eliminó directamente, ¡así que fue una tontería! Más cerca de casa...
Es normal que no haya doblaje al chino, porque la fuente de la película obtenida por el sitio web es diferente a otras. Por ejemplo, el doblaje de cctv6 es traducido y doblado por su propio equipo de traducción. El canal de películas una vez mostró "Heaven Falling" con doblaje en chino, pero puedes buscar esta versión en línea, pero nunca la encontrarás, porque es así. exclusivo del canal de películas. Además, el título traducido de la película en ese momento era "Dante's Peak". Tenía curiosidad y quise conectarme a Internet para revisarla, pero no pude encontrarla después de buscar durante mucho tiempo. Más tarde descubrí que la película. en realidad se llamaba "Heaven Falls" o "Dante's Peak"... ·············¡Así que es difícil encontrar doblajes chinos de películas extranjeras que se muestran en canales de películas en línea! En segundo lugar, hablemos de los CD lanzados. El doblaje de CD lo realizan estudios de doblaje de películas especializados, como Changchun Film Studio o Shanghai Film Studio... ¡etc.! Entonces, esto es exclusivo de la empresa de distribución. Si reproductores como pps quieren versiones dobladas de películas en chino, estarán relacionadas con estos lugares, entonces... ···Además, hay muchos reproductores cuyas películas son cargadas por internautas o cargadas. a estos jugadores después de haber sido completado por algunos entusiastas que se especializan en traducir y hacer películas. Además, los recursos de algunos jugadores no son los recursos de este sitio web. Los recursos buscados pueden provenir de otros lugares, como: ¡Baofengyingyin es así!
Nuevamente, mucha gente prefiere las películas con pronunciación original, porque son más realistas y llenas de sabor. Después de todo, es doblaje, ¡así que hay más o menos diferencia!