¿Por qué el doblaje al cantonés en Hong Kong o China continental resulta tan incómodo?
¿Por qué el doblaje al cantonés en Hong Kong o China continental resulta tan incómodo ahora?
1. Debido a que Hong Kong concede gran importancia a los valores que transmite la lengua, no se trata tanto del carácter ancestral, sino de la pérdida de la tierra ancestral. Si les pides que cambien al mandarín, es similar a pedirles a los norteños que cambien sus apellidos. Es muy reacio. Hong Kong ha estado colonizada durante 150 años. El chino y el inglés son los idiomas oficiales. ¿Cuál fue el resultado? Sigo hablando cantonés. 2. Cualquiera está dispuesto a aprender de una cultura fuerte porque los seres humanos tienen un deseo básico de perseguir el progreso. Durante mucho tiempo, los cantoneses han creído que otras provincias son lugares relativamente atrasados, y la mayoría de los chinos de ultramar en Hong Kong y Macao hablan cantonés, por lo que los cantoneses, naturalmente, no están dispuestos a aprender el idioma de lugares atrasados. Aquí hay una sensación de superioridad local y complacencia local. Un fenómeno muy intrigante es que los cantoneses, que están orgullosos de su lengua cantonesa y no han perdido las últimas palabras de sus antepasados, no aprenden inglés "a regañadientes", sino que se entusiasman con él. Hong Kong es un ejemplo típico. Incluso los nombres de la mayoría de los habitantes de Hong Kong son mitad ingleses y mitad chinos. Están orgullosos de hablar inglés con fluidez. Jackie Chan no se llama Jackie Chan y Andy Lau no se llama Andy Lau. Sin embargo, los habitantes de Hong Kong tienen un fuerte acento inglés. Los occidentales critican a menudo el llamado inglés de Hong Kong. Cuando hablo, siempre uso dos palabras en inglés como "Jesica, dame un trozo de papel, quiero tomar una nota", lo que a menudo hace que la gente del continente se sienta incómoda y piense que están fingiendo deliberadamente. De hecho, han sido colonizados durante 150 años, por lo que este hábito debería ser comprensible. 3. Mucha gente cree que el cantonés es chino auténtico, mientras que el mandarín es Hu Hua, lo cual no es lo suficientemente auténtico. De hecho, esta razón es descabellada y un poco engañosa, pero muchos veteranos la creen firmemente. Según esta lógica, Lao Guang debería negarse a escribir chino simplificado, porque sólo los caracteres chinos tradicionales son auténticos. Los habitantes de Hong Kong, Macao, Taiwán y los chinos de ultramar escriben caracteres chinos tradicionales, pero Laoguang no escribe caracteres chinos tradicionales. En cambio, prefieren utilizar sus propias palabras, como “Li es mi novia” (Esta es mi novia). Dejemos que el gobierno central coloque lemas en todas partes para promover "el uso de caracteres chinos estandarizados y ser gente civilizada". Muchos caracteres cantoneses van acompañados de caracteres y sistemas hablados. De hecho, los dialectos mandarín, Jiangsu y Zhejiang, el hokkien e incluso el japonés y el coreano conservan elementos del chino antiguo que no son menos importantes que el cantonés. Sin embargo, sería exagerado decir que el cantonés es la raíz del chino. Hablar cuál es más puro, cantonés o mandarín, es como gemelos discutiendo sobre cuál especie es impura, pero aun así se regañan a sí mismos. 4. El cantonés tiene muchas expresiones de jerga, modismos e incluso modismos únicos que no se pueden expresar en mandarín. Muchas personas no hablan mandarín con fluidez o sienten que su mandarín no es lo suficientemente bueno y no quieren hacer el ridículo. De hecho, según mi observación, la mayor parte del mandarín de Laoguang es bastante bueno. Hablan muy bien, mucho mejor que la gente de otras áreas dialectales. Son amables y educados al hablar. Son incluso más impresionantes que la gente del área del mandarín. La fluidez y la velocidad son mejores. Cumplen con los estándares. El mandarín cantonés, que ha sido vilipendiado en conversaciones cruzadas, ya casi no se escucha. Quienes no hablan bien mandarín en Guangzhou son básicamente personas sin educación o que llevan una vida cerrada.