¿Qué dialectos hay en China que los lugareños tal vez no entiendan?
Por ejemplo, una amiga de Guangxi ha vivido con gente de Hunan durante mucho tiempo y nunca pensó en cuándo usar el nombre "Miss Tuo". ¿Todas las chicas pueden usar esto? ¿O sólo para niñas? Cuando le dije que la gente en Changsha llama a los niños Yazi, se sorprendió aún más: ¿Está relacionado con "Ren Yazi"? ¿Por qué un nombre tan feo?
Por supuesto, el dialecto de Hunan no es particularmente difícil de entender, especialmente en Changsha, que significa "mandarín de Hunan" o algo así. El "mandarín del suroeste" se utiliza en muchos lugares del oeste de Hunan, que también es un dialecto fácil de entender y, a veces, muy divertido. Hoy en día, los videos divertidos del dialecto de Sichuan que se ven a menudo en Internet están todos hechos en "Southwestern Mandarin", que es muy interesante de ver.
¿Son todos los dialectos chinos tan fáciles de entender? La respuesta es, por supuesto, no. China tiene un vasto territorio y una gran población, por lo que tiene características de diversos dialectos y excelentes ramas. Algunos lugares, incluso un pueblo, tienen varios dialectos difíciles de entender. Hay tres dialectos en China, que se conocen como "los dialectos más difíciles de aprender". Los extranjeros no pueden aprenderlo y los chinos no pueden entenderlo. ¿Qué tres dialectos son?
Según la discusión anterior en la "Descripción general del idioma y los caracteres chinos" de 2019, los dialectos de China se pueden dividir aproximadamente en diez dialectos principales, a saber: mandarín, dialecto Jin, dialecto Wu, dialecto Hui y dialecto Min. , cantonés y chino hakka, dialecto Gan, dialecto Xiang, Pinghua. Sin embargo, ésta es sólo una división muy general. Si la división es más detallada, habrá al menos cientos de categorías.
Hay varias razones por las que los dialectos chinos son tan complejos. Por un lado, tiene un vasto territorio y una gran población. Es inevitable que se produzca una diferenciación por las características de cada lugar y persona durante el proceso de uso, por otro lado, se debe a turbulencias históricas, como por ejemplo; la rebelión de Yongjia, la migración al sur de la dinastía Song del Sur y la entrada de la dinastía Qing en las aduanas. Estas historias turbulentas provocaron que nuevas lenguas se superpusieran con lenguas antiguas y que las lenguas locales se cruzaran con lenguas extranjeras, lo que dio como resultado dialectos complejos y diversos.
Por ejemplo, no hace mucho, algunos expertos descubrieron que algunas palabras o dialectos en chino son en realidad muy similares al inglés, o que muchas palabras en inglés son en realidad muy similares al chino. Por ejemplo, "libro" significa "libro" en inglés. Podemos traducirlo directamente al inglés, que significa libros y documentos, y "leer" significa "leer" en inglés. Lo transliteramos directamente, o se puede traducir como "reconocimiento" o "lectura".
Esto muestra la complejidad del chino. Los dialectos son aún más complicados. Por ejemplo, el dialecto de Wenzhou, uno de los más difíciles de entender, tiene el "lenguaje del diablo". Tenemos un dicho que dice: "No le tememos al cielo ni a la tierra, pero tenemos miedo de que la gente de Wenzhou diga tonterías", lo que significa que la gente de Wenzhou no lo entiende en absoluto. El dialecto de Wenzhou se divide en tres tipos: dialecto Ou puro, dialecto Zhun Ou y dialecto semi-Ou. La población combinada de los tres dialectos ha alcanzado alrededor de 6,5 millones.
Como se mencionó anteriormente, una razón importante por la que los dialectos chinos son tan complejos es la agitación de la historia, y el dialecto de Wenzhou es particularmente completo. Se dice que cuando estábamos en guerra con los japoneses, a menudo usábamos a dos personas de Wenzhou para pasarse mensajes entre sí, que los japoneses no podían entender en absoluto. Entonces, ¿por qué es tan difícil de entender el dialecto de Wenzhou? Debido a su larga y complicada historia, Wenzhou estaba poblada principalmente por el "pueblo Baiyue" ya en el período anterior a Qin.
El pueblo Baiyue no podía comunicarse con los pueblos Qi y Chu en las Llanuras Centrales en ese momento en un lenguaje normal, lo que muestra la complejidad del idioma del pueblo Baiyue. Más tarde, tanto Qin Shi Huang como el emperador Wu de Han conquistaron Baiyue e integraron Baiyue en las Llanuras Centrales, pero sus lenguas también se integraron. Más tarde, durante la Rebelión de Yongjia, un gran número de personas de las Llanuras Centrales emigraron al sur, inyectando nuevos factores en el dialecto de Wenzhou y complicando nuevamente el contenido del dialecto de Wenzhou.
En las dinastías del Sur y del Norte, los chinos Baiyue, Chu, Yue y las Llanuras Centrales entraron en Wenzhou uno tras otro, "cifrando" repetidamente el idioma de Wenzhou, haciendo sus dialectos cada vez más complejos. Y la mayoría de estos dialectos ahora se han perdido, lo que hace que el dialecto de Wenzhou sea aún más difícil de entender. Aunque no lo entiendo, el dialecto de Wenzhou es un tesoro para estudiar la lengua escrita antigua y una herencia cultural.
El segundo dialecto más difícil es el cantonés. Mucha gente considera al cantonés como cantonés corriente, pero en realidad esto está mal. El cantonés es sólo uno de ellos, pero en lo que respecta al cantonés, es difícil de entender. Aunque ahora a todo el mundo le gusta escuchar canciones cantonesas, las canciones cantonesas normalmente se cantan en un dialecto cantonés sencillo. Si los cantoneses realmente pueden cantar todo tipo de cantonés raro, me temo que no te gustará escucharlo tanto.
Aunque el cantonés es difícil de entender, como el dialecto de Wenzhou, también es un fósil viviente del idioma. El cantonés ha concentrado el vocabulario del chino antiguo, porque en la antigüedad un gran número de personas Han emigraron al sur, parte de las cuales formaron los posteriores "Hakka". De hecho, son un grupo formado después de que el antiguo pueblo Han se trasladara al sur. No sólo trajeron a la población al sur, sino que también trajeron muchos dialectos antiguos Han al sur.
Esto ha obligado a muchas personas que estudian chino antiguo a aprender cantonés. Muchos poemas antiguos son particularmente encantadores cuando se leen en cantonés, hasta el punto de que algunos poemas riman en cantonés en lugar de mandarín. Por supuesto, el cantonés no es enteramente chino antiguo. También está influenciado por el antiguo Baiyue, incluidos algunos otros dialectos.
El tercer dialecto que resulta difícil de entender es el hokkien. La historia de desarrollo de Hokkien es similar a la del dialecto de Wenzhou. También se desarrolló bajo la trayectoria histórica de las rebeliones de Baiyue, Wu, Yue, Chu y Yongjia, por lo que la pronunciación es particularmente complicada y los lugareños no pueden entenderla. Incluso si hablan personas del mismo condado, es posible que no puedan entenderse entre sí.