La influencia de la Tumba de Sanyi
La influencia de "El huérfano de Zhao" en el arte dramático occidental
El gran valor literario de "El huérfano de Zhao" ha sido muy elogiado por estudiosos chinos y extranjeros. Wang Guowei dijo que "El huérfano de Zhao" "es digno de figurar entre las grandes tragedias del mundo". De hecho, esta gran obra también tuvo una importante influencia en el arte dramático occidental.
Después del siglo XVIII, con el intercambio de las culturas china y occidental, la gran reputación de "El huérfano de Zhao" también se extendió al extranjero. En 1735 fue traducido al francés por el francés Lemar. Pronto, Qiu Lien lo agregó y revisó sobre esta base para convertirlo en una traducción francesa completa. En 1762, otro británico lo tradujo al inglés basándose en la traducción francesa. En ese momento, el pensador y escritor francés de la Ilustración Voltaire, después de leer la traducción francesa, quedó profundamente conmovido por las costumbres morales y los principios de vida de los personajes de la obra y, basándose en su comprensión de China, escribió una novela en cinco actos. drama poético llamado "Los huérfanos chinos". La trama trata principalmente sobre la última dinastía Song y la primera dinastía Yuan. El huérfano de Zhao Song fue adoptado por los supervivientes de la dinastía Song del Sur, Sheng Ti y Xi Damei, después de muchos giros y vueltas, finalmente fue capturado por Genghis Khan. Este "genio" no sólo no los condenó a muerte, sino que también elogió el carácter moral de Sheng Ti y su esposa. No hay venganza en ello. Esta es probablemente la percepción que Voltaire tiene de la sociedad y de la vida como filósofo. Este drama poético fue traducido al chino por el chino Zhang Ruogu en 1939 y rebautizado como "Genghis Khan". Fue publicado por entregas en el "China-US Daily" de Shanghai. En 1940, cuando Chongqing Commercial Press publicó un volumen separado, se restauró el nombre "Huérfanos chinos". Después de que "El huérfano de Zhao" fuera traducido al francés y al inglés, se representó en París y Londres. El traductor dijo en su dedicatoria: "Hay aquí cosas razonables que ni siquiera los dramas más famosos de Europa pueden alcanzar". El poeta y dramaturgo alemán Goethe también elogió la obra "El huérfano de Zhao", que contiene "un significado profundo." Humanidad cristalizada."
En la actual ciudad de Hancheng, todavía hay muchas ruinas que cuentan las historias de ese año. En el oeste de la ciudad, está Chengzhuang, donde viven personas con el apellido Cheng, que se consideran descendientes de la aldea Cheng Shaoliang, ubicada debajo de la montaña Liangshan, también tiene el apellido Zhao, y se dice que es descendiente; de Zhao Wu en el Período de Primavera y Otoño; en Weishan, situado al norte de la ciudad, está Jiulangping, cuenta la leyenda que aquí fue donde Zhao Wu estuvo escondido durante quince años. En los casi 500 años transcurridos desde mediados de la dinastía Ming, se construyeron cuatro templos Jiulang en todo Hancheng.