Sitio web de resúmenes de películas - Bellezas de anime - ¿Por qué algunas canciones tienen letras en diferentes dialectos?

¿Por qué algunas canciones tienen letras en diferentes dialectos?

Cantar dialectos en la música pop atrae más a los oídos que el mandarín.

Este año, el programa de variedades "Summer of the Bands" dio una oportunidad a la música independiente. Entre las 31 bandas participantes, dos se destacaron: Jiulian Zhen. "Uno es Jiulian Zhenren y el otro es Heisha. Sus bocas están llenas del sabor de los panecillos y sándwiches de carne. Como banda dialectal, uno viene del sur y el otro del norte. Uno es del sur y el otro es del norte, pero son igualmente impactantes.

En el cuarto episodio, el equipo del programa incluso pidió a dos bandas dialectales que compitieran, así que escuchamos la versión hakka de "Mortal Song" y el dialecto Xi'an. Versión de "The Hills"

Yo. No sé qué estaba pensando Li Zongsheng, pero yo, un nativo del norte de Shaanxi, escuché muy feliz cuando las palabras demoníacas de Cao Zhi "quiero rendirme". Al salir, me pareció ver a los ancianos en la base de la muralla de la ciudad rugiendo la ópera Qin... .. ...

Érase una vez, cuando mencionábamos la música dialectal, lo primero que pensábamos Se pensó en varias canciones populares hoy en día, cada vez más música popular está en modo dialecto, lo que tiene un encanto irresistible.

¿Cuál es el encanto de estas canciones pop en dialecto? ¿Alguna vez has notado que, como no hakkas, no podemos entender lo que canta Jiulian? Incluso parece un idioma extranjero..., pero como gente que no es Shaanxi, básicamente podemos entender la letra de Black Sheep Band. /p>

¿Has notado que, como personas no hakka, pero lingüísticamente hablando, no podíamos entender lo que cantaba Jiulian Zhenren, e incluso pensamos que era un idioma extranjero... Pero como no? -Gente de Shaanxi, básicamente podemos entender las letras de Black Sheep Band.

Esto se debe a que nuestro mandarín se basa en dialectos del norte, es decir, el idioma estándar del chino moderno (es decir, el. idioma oficial) es en realidad el dialecto estandarizado de Beijing, el dialecto de Hebei (dialecto Luanping) y otros dialectos locales.

El dialecto Guanzhong pertenece al mandarín del norte. Por lo tanto, la distancia entre el mandarín y Xi'an no es tan grande. como el hakka. De esta manera, el dialecto guanzhong, que alguna vez fue el "lenguaje elegante" de Zhou, Qin, Han y Tang, está perfectamente alineado con el mandarín. Juntos, la gente moderna no se sentirá demasiado nerviosa.

Yinchuan, no lejos de Guanzhong, es la ciudad natal de muchos cantantes folclóricos. Su Yang es uno de ellos.

El dialecto de la meseta de Loess siempre tiene un sonido nasal fuerte, pero la mayoría de las palabras. se puede entender, por lo que cuando se integran algunas palabras con un fuerte color local, siempre es difícil de entender, le dará a la gente una experiencia novedosa

"Eres una mujer extraña en el mundo y". Estoy Lalaying en la tierra" ("Xianliang") "Lalaying" significa "no" en el dialecto local. El significado de "hierbas llamativas", si "La La Ying" se reemplaza por "pobre niño", será una experiencia dura e impactante.

Lo mismo ocurre con la música del noreste y suroeste.

Liang Long, el cantante principal de la banda "Secondhand Rose", comenzó a trabajar recientemente. A tiempo parcial como bloguera de belleza, su dúo lleno de sabor lastre y estilo escénico "arrogante", alternando entre lo fresco y lo simple, es elogiado como Conocida como la "madrina del rock and roll", ella alterna entre lo fresco y lo simple. fresco y campestre.