Sitio web de resúmenes de películas - Bellezas de anime - En el pasado, las películas de Hong Kong no hablaban cantonés, entonces ¿por qué preferían hablar el dialecto de Shandong?

En el pasado, las películas de Hong Kong no hablaban cantonés, entonces ¿por qué preferían hablar el dialecto de Shandong?

Cuando se desarrollaron por primera vez las películas de Hong Kong alrededor de 1945, China aún no había designado el dialecto de Beijing como mandarín. En ese momento, la mayoría de la gente en Hong Kong provenía de Shandong, por lo que naturalmente hablaban con acento de Shandong.

Con el desarrollo de la economía de Hong Kong, también ha surgido la industria cultural y la industria cinematográfica también ha crecido gradualmente. Al mismo tiempo, hay más gente de Guangdong que antes. Muchos lugareños en Hong Kong, la fusión de culturas populares, la mayoría habla cantonés. Cuando la gente hace películas, tanto los inversores como los actores y directores de cine y televisión hablan cantonés. Entonces, cuando estaba haciendo la película por primera vez, escuché a mucha gente hablar el dialecto de Shandong.

Más tarde, con el desarrollo de la reforma y la apertura, y la integración cultural de varias regiones, las películas de Hong Kong se introdujeron en China. Sin embargo, como el cantonés no era comprensible en China continental, se realizó el doblaje. Pero, de hecho, durante mucho tiempo, todas las películas de Hong Kong estaban en cantonés. Los habitantes de Hong Kong son todos de Guangdong, o su hogar ancestral es Guangdong, por lo que, naturalmente, hablan cantonés con mucha fluidez. Cuando vemos películas antiguas de Hong Kong, todas hablan cantonés y lo que escuchamos es doblaje.

Más tarde, las culturas de Hong Kong y del continente se mezclaron, la industria cinematográfica de China se desarrolló aún más y el continente se sintió atraído por un enorme mercado. Las películas de Hong Kong también cambiaron con los cambios en el mercado. Habla mandarín y usa algo de chino continental Actor, pero como habla cantonés durante mucho tiempo, las películas chinas han estado en cantonés y mandarín durante mucho tiempo, y también hay muchos directores conocidos de Hong Kong que también hablan cantonés. El idioma es la base de la comunicación, por eso hay muchas películas que hablan el dialecto de Shandong.

Porque si las películas de Hong Kong quieren ingresar al continente y expandir un mercado más grande, deben aprender a hacer lo que hacen los locales. Debido a que muchas personas no entienden cantonés en absoluto, no están muy interesadas en Hong Kong. Comedias de Hong Kong Es hora de que las películas de Hong Kong aprendan a hacer lo que hacen los locales. Pero hay muchas provincias en nuestro continente y los dialectos de cada provincia son diferentes. En realidad, es imposible que las películas de Hong Kong combinen las características de cada lugar, por lo que solo pueden comenzar desde los lugares más representativos.

Creo que el dialecto de Shandong tiene una gran influencia en nuestra zona continental, y el dialecto de Shandong también es relativamente fácil de entender. Este dialecto es particularmente humano y fácil de entender, por lo que las películas de Hong Kong se eligen en las comedias. Dialecto de Shandong para que todos puedan aceptarlo más cuando miran televisión. Quizás porque Shandong está en la región norte, muchas personas en Shandong pueden entender su dialecto.

Si escuchas hablar a gente de Shanxi y Gansu, definitivamente no entenderás, pero si escuchas hablar a gente de Shandong, sentirás que no hay ningún obstáculo, por eso las películas de Hong Kong eligen El dialecto de Shandong se usa en comedias, y el dialecto de Shandong está lleno de alegría. Aunque el tono es difícil de aprender, suena fácil de entender y tiene un sentimiento rústico. Esto no quiere decir que el dialecto de Shandong no sea bueno, sino que Shandong. El dialecto es particularmente gaseoso. Si un personaje de una película de comedia de Hong Kong habla el dialecto de Shandong, entonces esa persona debe reírse mucho. Si se dice la misma frase en cantonés o mandarín, es posible que no sintamos nada en absoluto, pero si se dice en dialecto de Shandong, definitivamente estará lleno de risas. A los ojos de la gente de Hong Kong, el dialecto de Shandong puede ser el representante. de dialectos continentales.