Sitio web de resúmenes de películas - Bellezas de anime - ¿Por qué Sun Wukong se llama Sun Wukong en la versión japonesa de "Dragon Ball" pero no en la traducción japonesa?

¿Por qué Sun Wukong se llama Sun Wukong en la versión japonesa de "Dragon Ball" pero no en la traducción japonesa?

Ejem, finalmente hay un tema que requiere mi experiencia.

La razón por la que el nombre de Wukong se pronuncia como "Sun Wukong" es por la pronunciación de los caracteres chinos japoneses.

En diferentes momentos de la historia china, se utilizaron diferentes dialectos locales como idioma estándar. El idioma estándar basado en el dialecto de Beijing (para los lingüistas, el idioma estándar es el dialecto), el llamado "Putonghua", "Putonghua" y "chino mandarín", se desarrolló en los tiempos modernos.

"五音" es la pronunciación más antigua de los caracteres chinos, que se basa aproximadamente en el dialecto del sur. La pronunciación china apareció después de esto, y es la llamada "pronunciación correcta" ("pronunciación de Wu" significa "pronunciación incorrecta", no "Wu"; "pronunciación de Han" se refiere a China, no a la dinastía Han, lo mismo). Más tarde, hubo pronunciación Tang y Song (dialecto de Shanghai ハ イ), pronunciación habitual (es decir, pronunciación japonesa) y "pronunciación nacional de imitación" (como Weibo (ウ ェ イ ボ ー)).

Durante este período, las personas que aprendían japonés aprendían principalmente la pronunciación Wu y Han, y rara vez estudiaban las pronunciaciones Tang y Song.

Los caracteres chinos japoneses no solo deben pronunciarse (おんどく? おんどく? おんどく? くんよみ La pronunciación se refiere a la pronunciación de caracteres chinos que son similares al "sonido original" de los chinos). La lectura se refiere a la pronunciación japonesa del kanji (llamada "わご" en japonés. También es común que un kanji tenga múltiples pronunciaciones

Por ejemplo, "生". de "" es el siguiente:

生 (せい) <-"汉音" pronunciación

生 (せい) <-"汉音" pronunciación

生生(せい)<."汉音"

生肉(なま)<-Entrenamiento de adjetivos

生み出す(う(み))<-Uno de los verbos de entrenamiento

"Sun Wukong" apareció por primera vez en la dinastía Yuan, y "Viaje al Oeste" se escribió incluso más tarde, en la dinastía Ming. En ese momento, ya existían "Wu Yin" y "Han Yin", pero. el problema es que algunos caracteres chinos están acostumbrados a usar "Wu Yin", algunos usan "pronunciación china".

La pronunciación de Sun Wukong es una mezcla de chino y Wu. La palabra "wu" se pronuncia en pronunciación china, y la palabra "kong" se pronuncia en pronunciación Wu. Esta es la pronunciación prescrita, nada más.

La razón por la que Gohan se pronuncia como "arroz" es porque no había. "fa" (fa) en japonés en ese momento, solo "marido" (fu) - hasta el día de hoy, la generación anterior de japoneses todavía se refiere a "fudig" y se pronuncia como "ファ(ア)", no como "fudig"

"fudig" es el sonido de "fudig", no "fu", por lo que se toma prestada la misma palabra "ha".

En cuanto a por qué la palabra "wu" es. Se pronuncia "国" (ご), no lo sé, pero conozco las palabras "go", "wu" y "cuo" en mandarín. La pronunciación japonesa de "wu" también es "国". "wu" y "wu" son lo mismo, pero el primero generalmente se pronuncia en chino y el segundo en dialecto Wu, por lo que a menudo hay pronunciaciones reales diferentes.

También hay palabras como "Sun " (nieto), que tienen las mismas pronunciaciones de Wu y chino.

Por último, si tienes alguna pregunta, no dudes en preguntar.