Sitio web de resúmenes de películas - Bellezas de anime - ¿Qué significa Xinjiang en yaksi?

¿Qué significa Xinjiang en yaksi?

"Yaksi" en Xinjiang significa bueno, grande y excelente.

Yaksi se utiliza mucho en el inglés hablado. Normalmente las personas se saludan cuando se encuentran. En primer lugar, esta frase equivale a hola, y luego hay una buena actuación. Cuando es maravilloso, la gente dice Jaaksi, que significa genial, realmente bueno. Además, "Yakxi" es una canción popular de Xinjiang compuesta por el cantante occidental Wang Wang y cantada por muchos artistas, incluidos cantantes.

Conceptos como dialecto de Xinjiang y dialecto de Xinjiang sólo hacen referencia al dialecto chino en Xinjiang, pero en ningún caso tienen el significado del uigur y otras lenguas minoritarias. Éste es un malentendido en el que muchas personas en China caen fácilmente. Si desea referirse a lenguas minoritarias, debe utilizar sus nombres reales, como uigur y kazajo. Los dialectos de Xinjiang incluyen el mandarín Lanyin, el mandarín Zhongyuan y el mandarín de Beijing. Entre los tres dialectos, el dialecto del norte de Xinjiang, el mandarín Lanyin, tiene la historia más larga y la mayor población. El dialecto de Xinjiang en un sentido estricto solo se refiere al mandarín Lanyin.

Características de los dialectos uigures

La lengua uigur de China se divide en tres dialectos: central, hotan y luobu. El idioma estándar se basa en el dialecto central y es un idioma aglutinante típico, con la pronunciación de Ili y Urumqi como pronunciación estándar. La formación y estructura de palabras son ricas en elementos adicionales. Los sustantivos tienen categorías gramaticales como número, persona subordinada y caso; los verbos tienen categorías gramaticales como estado, afirmación y negación, modo, tiempo, persona, número, verbos morfológicos, gerundios y verbos auxiliares. Los verbos auxiliares que expresan diversas modalidades están muy desarrollados.

Las frases y oraciones tienen un orden de palabras estricto: el sujeto va antes del predicado y el determinante va antes de la palabra principal. Además de los homónimos uigures, también hay varios préstamos árabes y persas. Uigur ahora se escribe con letras árabes.

上篇: ¿Por qué la película "La felicidad de Lázaro" es como un ángel en la tierra? ¿Qué tipo de sentimientos verdaderos se transmiten? 下篇: ¿Qué es el mandarín? El mandarín es la lengua franca del pueblo Han moderno y el idioma común de todos los grupos étnicos de China. El mandarín utiliza la pronunciación de Beijing como pronunciación estándar, el dialecto del norte como dialecto básico y la lengua vernácula moderna típica como estándar gramatical. El mandarín se llama mandarín en la provincia de Taiwán. Solía ​​​​llamarse mandarín en Hong Kong y Macao, y ahora también se llama mandarín. El término "Putonghua" apareció ya a finales de la dinastía Qing. En 1902, el erudito Wu Rulun visitó Japón. Los japoneses le sugirieron que China debería impartir educación mandarín para unificar el idioma. El nombre "mandarín" surgió en la conversación. En 1904, cuando Qiu Jin, una revolucionaria moderna, estaba estudiando en Japón, organizó una "reunión de enlace de conferencias" con estudiantes que estudiaban en Japón y redactó un folleto en el que aparecía el nombre "Putonghua". En 1906, Zhu, un erudito que estudiaba caracteres segmentados, dividió el chino en "Hanyu" (chino clásico), "Putonghua" y "lenguaje común" (dialectos) en su libro "Jiangsu New Letter". No sólo propuso el nombre "Putonghua", sino que también dio una definición clara de "Putonghua". En la década de 1930, Qu Qiubai propuso en su artículo "La guerra más allá de las puertas del infierno" que "la tarea de la revolución literaria no se limita en modo alguno a la creación de algunos nuevos géneros de poesía, novelas y dramas. Debería establecer un Acento mandarín moderno para China." "El mandarín moderno debería ser el nuevo idioma chino utilizado habitualmente en toda China. La definición de 'lenguaje humano' moderno, multisílabo y mandarín final no estuvo clara durante décadas antes de la liberación, y hubo diferentes opiniones. Después de la fundación de la Nueva China, durante la "Conferencia Nacional de Reforma de la Escritura" y la "Conferencia Académica de Normalización del Chino Moderno" celebradas en junio de 1955, los homófonos chinos se denominaron oficialmente "mandarín" y se determinó su definición, es decir, "la pronunciación de Beijing es". "El dialecto es el dialecto básico". El 26 de octubre de 1955, "People's Daily" publicó un editorial titulado "Esforzarse por promover la reforma de los caracteres chinos, popularizar el mandarín y lograr la estandarización". del chino". El artículo menciona: "El idioma del pueblo chino es el mismo, es decir, mandarín con el dialecto del norte como dialecto básico y la pronunciación de Beijing como pronunciación estándar. "El 6 de febrero de 1956, el Consejo de Estado emitió una instrucción sobre la promoción del mandarín, añadiendo la definición de mandarín como "usar la pronunciación de Beijing como pronunciación estándar, el dialecto del norte como dialecto básico y la lengua vernácula moderna típica como estándar gramatical". "Esta definición aclara los estándares del mandarín desde tres aspectos: pronunciación, vocabulario y gramática, haciendo que la definición del mandarín sea más científica y completa. Entre ellos, el significado de la palabra "Putonghua" es "universal" y "accesible". El mandarín es El idioma chino moderno Esta definición se determinó esencialmente en la Conferencia Nacional de Reforma de la Escritura de 1955 y en la Conferencia Académica de Estandarización del Chino Moderno se propusieron estándares para el mandarín desde tres aspectos: pronunciación, vocabulario y gramática. Entonces, ¿cómo entender estos estándares? "Pronunciación como pronunciación estándar" significa utilizar el sistema de pronunciación del dialecto de Beijing como estándar y no copia todas las pronunciaciones del dialecto de Beijing. El mandarín no es equivalente al dialecto de Beijing. Hay muchos acentos locales en el dialecto de Beijing. Por ejemplo , los antiguos habitantes de Beijing piensan que la conjunción "he (hé)" es "hàn", "butterfly (húdié)" es "húdiěr" y "tell (gàosu)" es "gàosong". Estos acentos locales son difíciles para las personas de otros dialectos. Además, el dialecto de Beijing tiene diferentes pronunciaciones. Por ejemplo, algunas personas pronuncian la palabra "invasión" como "q τ nLü è" y otras la pronuncian como "qτnlüè". fùjìn ìn", y algunas personas lo pronuncian como "fǔjìnìn", lo que también trae muchos problemas a la promoción del mandarín. Desde 1956, el país ha llevado a cabo muchas rondas de pronunciación del dialecto de Beijing. La pronunciación estándar revisada del mandarín ha sido Por lo tanto, el estándar de pronunciación actual del mandarín debe basarse en la "Tabla de pronunciación de diferentes pronunciaciones del mandarín" publicada en 1985 y el "Diccionario de chino moderno" publicado en 2005. En términos de estándares de vocabulario, el mandarín "se basa en. El "dialecto basado en el dialecto del norte" se basa en los dichos comunes de la vasta área del dialecto del norte y, al mismo tiempo, absorbe el vocabulario que necesita de otros dialectos.