Escribe un modismo sobre una persona que tiene la palabra "天" en la cabeza y la palabra "地" en los pies.
Si hay una palabra "天" en la cabeza, significa estar de pie hacia el cielo, y si hay una palabra "地" debajo de los pies, significa "pararse en el suelo", entonces la respuesta es "levantarse hacia el cielo y permanecer en el suelo".
De pie en lo alto del cielo
Pinyin del modismo: dǐng tiān lì dì
Explicación del modismo: El cielo está sobre la cabeza; bajo los pies. Describe una imagen alta; espíritu heroico. También describe la osadía de actuar con franqueza;
Información ampliada
La fuente del modismo: "Wudenghui Yuanyu Wangyu Zen Master Fasi Daochang Faquan Zen Master" escrito por Puji de la dinastía Song: "Tú y los demás, todos ustedes , párate con el cielo y la tierra sobre tus hombros, con castañas sobre tus hombros, caminando”?
Modismo chino tradicional: erguido y erguido
Modismo chino simplificado: DTLD.
Notación fonética idiomática: ㄉ一ㄥˇ ㄊ一ㄢㄌ一ˋ ㄉ一ˋ
Uso común: modismos de uso común
Recuento de palabras idiomáticas: cuatro- modismo de carácter
Color emocional: modismo neutral
Uso del modismo: la forma combinada de estar erguido y de pie en el suelo; usado como atributo y complemento para las personas;
Estructura idiomática: idioma combinado
Era idiomática: idioma antiguo
Sinónimos: espíritu heroico, majestuoso y extraordinario
Antónimos: mirar hacia adelante y mira hacia atrás
Ejemplo idiomático: el Sr. es el pilar del estado de Chu y el pilar que se mantiene erguido. (Escena 3 de "Qu Yuan" de Guo Moruo)
Traducción al inglés: ponerse de pie sobre dos piernas entre el cielo y la tierra de espíritu indomable
Traducción al japonés: Yi Ran (ぎぜん) )として何物(なにもの)をも miedo れない雄雄(おお)しい気义(きがい)
Traducción rusa: могучий <великий>
Otras traducciones:
Acertijo idiomático: Trabajo; Optimus Prime
Eslogan idiomático: Minuto a las seis