Apreciación del texto original y traducción de "La Voz de Zheng Wei"
Traducción:
Había una anciana en la ciudad natal de Zheng Wei. Tenía setenta años, su cabello era gris y le faltaban dientes, y vivía en un callejón estrecho. Le gusta hablar del pasado y nunca se cansa de ello, y también es un visitante frecuente de las casas de los ministros. Yan Guoyou volvió a preguntar, es mayor, pero es libre y llena de encanto. Si no es una persona inclinada y sosteniendo un palo, ¿no sigue siendo una buena amiga cuando aún es joven? Odio haber nacido tarde y no haber podido obtener toda la colección de comportamiento de la anciana, pero cuando vi la gran marca de la anciana hoy. Anciana, por favor intente decirlo, estoy dispuesto a escucharlo.
La anciana sonrió y dijo: Tengo que decirte estas cosas sin ti. Ahora que ha recibido la orden, le resulta muy trivial no atreverse a difundirla. El atacante dijo que esperaba volver con la anciana después de fin de año. Entonces me arrastré las mangas largas, me puse ropa blanca, hice una reverencia y saludé, y dije con una sonrisa, voy a llegar tarde, solo que esto se pudrirá con la hierba y los árboles, ¿cómo no apreciar las cosas buenas de mi vida y eventualmente extinguirse.
Mi relación con el jefe de Tang es a través de mi apellido, Shangguan, no de mi jefe. Mi padre es Ji, mi madre es Helian y solo tengo dos hermanas. Mi hermana mayor es hermosa y mi segunda hermana es hábil y elegante. Recuerdo que cuando tenía siete u ocho años, mi hermana y yo estábamos jugando en el jardín y mi padre me ordenó cantar el cáliz de las flores de ciruelo. Debo decir que, en lugar de intentar ser coqueta con la Reina de las Nieves, todavía muestro mi amor por el Palacio de la Luna. El padre dijo con tristeza que definitivamente ella sería una mujer inmodesta en el futuro. Mi hermana decía que aunque no hay belleza en el valle, hay primavera en el bosque. La madre sonrió y dijo: Arou es tan hermosa como una niña cantando rosas.
Xianshujuan era originario del estado de Chu y no había ningún festival trascendental. A los doce y tres años ya no sé cómo cortarme el pelo y poco a poco se me va amontonando y rizando. Cada vez que tomo el espejo y deambulo mirándome con autocompasión, suelo decir: ¿por qué el idiota feliz acepta esta cosa crujiente? En este mundo, es difícil esperar a que el río se aclare. Mi hermana sonrió y dijo, ¿qué quiere hacer mi hermana con Chi Nu?
Además, todavía no he crecido, así que ¿por qué tus hermanos no juegan a la gallina y al fútbol? Dije que durante la semana de estudio mis padres fueron violados y no me dejaban leer. Entonces lo leí familiarmente sin leerlo. Me siento confundido acerca de las palabras que equivalen a que un hombre y una mujer sean felices. Al principio lo dudé, pero pronto me di cuenta de que era como un padre y una madre.
En segundo lugar, se reunieron con el público en privado, pero no sabían lo felices que estaban. ¿Cómo es posible que esas personitas traviesas se olviden de comer y dormir, y pagar duraznos con ciruelas inesperadamente cuando el gallo canta y la tormenta llueve? Sólo habían esperado lo mejor. La metáfora de un día y tres meses. ¿Podrían ser tan felices así? Realmente lo dudo.
Texto original:
Hay una anciana en las ruinas de la ciudad natal de Zheng Wei. Tiene setenta años, sus dientes son blancos y se les están cayendo y vive en un callejón estrecho. Le gusta hablar del pasado sin cesar y también va a casa del ministro. Un invitado de Yan Qiong vino y preguntó: "Soy viejo, pero mi postura es fluida y elegante. No tengo restricciones. No soy como una persona encorvada y sosteniendo un bastón. No era una persona hermosa cuando era joven. ". Lamento que sea demasiado tarde para el resto de mi vida para no saber acerca de mis viajes y tesoros, pero todavía es posible ver mi riqueza hoy. Por favor intenta hablar, me gustaría escuchar. ?
Sonreí y dije, las palabras del villano también serán informadas al hijo. Es simplemente una vergüenza no atreverse hoy a desobedecer las órdenes de uno. Qiong Ke dijo: Me gustaría seguir a mi esposa después de terminar el trabajo. Entonces se bajó las mangas largas, se vistió de civil, inclinó el cuerpo, se juntó los refuerzos y dijo con una sonrisa: "Soy una vieja concubina, pero morirá por la noche, pero se pudre con la hierba. y no dudará en perder todas las cosas buenas de su vida." Mi concubina es descendiente de la familia Shangguan de la familia Tang. Debido a que su apellido es Shangguan, ella no es Shangguan.
Mi padre es Zhen, mi madre es Helian y solo tengo dos hermanas. La hermana mayor es Ana y la segunda hermana es Xianjuan. Está registrado que cuando tenía siete u ocho años, estaba jugando con mi hermana en la cancha, mientras las flores del ciruelo escupían cálices, y mi padre me ordenó cantarlos. Recibí una frase que decía: "No luches por tu coquetería después de la nieve, pero sigue mirando hacia la luna con tu hermoso amor". Mi padre dijo: "Un día será una mujer inmoral". Mi hermana dijo que aunque no hay un valle hermoso, hay un manantial en el bosque. Mi madre se rió y dijo: Ana es como una mujer cantando rosas. ?
Xianjuan es sólido y hermoso, sin ningún detalle. A los doce o trece años ya no es necesario cortarme el pelo, lo tengo ligeramente recogido y rizado. Cada vez me quedaba en el espejo, miraba la sombra y sentía pena por mí mismo, y decía agresivamente, ¿por qué este estúpido esclavo está tan crujiente? ¿Cuánto dura la vida? Es difícil esperar hasta que el río esté claro. Mi hermana se rió cuando escuchó esto y dijo: "¿Qué puedo hacer si mi hermana quiere ser tonta?" Además, mi hermana aún no ha llegado a las horquillas, así que ¿por qué tú y tus hermanos no juegan a la gallina y bailan juntos?
Yu dijo que estaba acostumbrado a la poesía de Zhou, pero sus padres abolieron la costumbre obscena y no le permitieron recitarla. Lo leí atentamente y lo recité en silencio. Es bastante dudoso que hombres y mujeres sean felices unos con otros. Al principio tuve dudas, pero luego me di cuenta de que eran como los oídos de un padre y una madre. El otro es privado y este es público, pero no sé qué hará la persona que le gusta. El marido es tan astuto que se olvida de comer y dormir, pero cuando canta el gallo y llega la lluvia, le devuelve el favor con un melocotón y una ciruela. Cuando nos encontramos por casualidad, todos cumplimos nuestros deseos. Metáfora de un día y tres meses, ¿cómo podemos demorarnos tanto? Realmente lo dudo.
Hay una anciana en las ruinas de la ciudad natal de Zheng Wei. Tiene setenta años, sus dientes son blancos y se les están cayendo y vive en un callejón estrecho. Le gusta hablar del pasado sin cesar y también va a la casa del ministro.
Un invitado de Yan Qiong vino y preguntó: "Soy viejo, pero mi postura es fluida y elegante. No tengo restricciones. No soy como una persona encorvada y sosteniendo un bastón. No era una persona hermosa cuando era joven. ". Lamento que sea demasiado tarde para el resto de mi vida para no saber de mis viajes y tesoros, pero todavía es posible ver mi riqueza hoy. Por favor intenta hablar, me gustaría escuchar. La señora sonrió y dijo: Las palabras de Wei Zi también se utilizarán para acusar a Zi.
Es sólo un mero acto de vergüenza. Qiong Ke dijo: Me gustaría seguir a mi esposa después de terminar el trabajo. Entonces se bajó las mangas largas, se vistió de civil, inclinó el cuerpo, se juntó los refuerzos y dijo con una sonrisa: "Soy una vieja concubina, pero morirá por la noche, pero se pudre con la hierba. y no dudará en perder todas las cosas buenas de su vida." Mi concubina es descendiente de la familia Shangguan de la familia Tang. Debido a que su apellido es Shangguan, ella no es Shangguan. Mi padre es Zhen, mi madre es Helian y solo tengo dos hermanas.
La hermana mayor es Ana, y la segunda hermana es Xianjuan. Está registrado que cuando tenía siete u ocho años, estaba jugando con mi hermana en la corte, mientras las flores de ciruelo abrían sus cálices, y mi padre me ordenó cantarlas. Recibí una frase que decía: "No luches por tu coquetería después de la nieve, pero sigue mirando hacia la luna con tu hermoso amor". Mi padre dijo: "Un día será una mujer inmoral". Mi hermana dijo que aunque no hay un valle hermoso, hay un manantial en el bosque. Mi madre se rió y dijo: Ana es como una mujer cantando rosas. ?
Este artículo proviene de la información ampliada de "La biografía de la señora" del maestro de Furong en la dinastía Ming
Antecedentes del escrito:
" La biografía de la señora" es la historia del Maestro de Furong en la dinastía Ming. Es autor de dos volúmenes de treinta y tres novelas cortas, que fueron escritas aproximadamente antes del año 40 de Wanli en la dinastía Ming (1612).
El libro se centra en la narración de la propia loca, y desarrolla la trama a través de sus recuerdos del pasado, recorre sus experiencias de vida desde que era niña, hasta después del matrimonio, hasta. su marido la divorció y regresó con su familia natal.
"La biografía de la Virgen" es uno de los libros prohibidos en la historia de China. El arte narrativo de la novela contiene un concepto novedoso único. La obra combina varias técnicas narrativas, como la autonarración desde una perspectiva femenina, la narrativa limitada en primera persona, la narrativa invertida y la retórica irónica. Es una característica única en las novelas clásicas chinas. Algo original.
El período de Wanli a Chongzhen a finales de la dinastía Ming fue un período de gran prosperidad y desarrollo de novelas. "Jin Ping Mei Ci Hua" se publicó en el año 45 de Wanli (1617). Creo que "Jin Ping Mei Ci Hua" se produjo desde el final de Jiajing hasta el comienzo de Wanli. "La biografía de la señora" se produjo durante el período Wanli, que coincidió con la prosperidad de las novelas y el período en que la biografía y Se publicó la publicación "Las palabras sobre las flores de ciruelo en el Ping dorado". "La leyenda de la señora" se escribió ya en el año 40 de Wanli (1612).