¿Por qué se dice que los actores de doblaje son monstruos?
La diferencia entre los actores de voz (Hiragana japonés: せいゆう) y los actores es que pueden esconderse detrás de escena y no aparecer. Lo importante es el efecto de voz. Las organizaciones de actores de doblaje en Japón cooperan principalmente con departamentos de cine y televisión, empresas de publicidad y medios gubernamentales, y en su mayoría son organizaciones no gubernamentales. En el sentido tradicional, el ámbito de actividad de los actores de doblaje incluye el doblaje de películas en lengua extranjera, animaciones y videojuegos, y básicamente se esconden detrás de escena. La industria de los actores de doblaje en Japón está experimentando actualmente una ola de entusiasmo llamada "Era de los actores de doblaje Idol". Se caracteriza por el hecho de que muchos actores de doblaje jóvenes amplían su vida actoral participando en una gran cantidad de actividades distintas al doblaje, lo que convierte a los actores de doblaje en una nueva forma de ídolo en la industria del entretenimiento.
El actor de doblaje es el título de "actor de doblaje principal y actor actor", que equivale al título de "actor de doblaje" en Japón. "Tú" significa "actor" o "intérprete" en chino y japonés antiguos. Un actor de doblaje es una persona que usa la voz para actuar. En chino, significa "actor de doblaje". La pronunciación romana es seiyuu y en inglés se llama VA (actor de doblaje). Mucha gente cree erróneamente que CV (Character Voice) es la abreviatura japonesa de actores de doblaje. Algunos incluso piensan que CAST también es un actor de doblaje. De hecho, CV solo se usa para indicar qué actor de doblaje dobló al personaje en la obra. , el significado de la voz del personaje no es el nombre de la profesión de actor de doblaje, pero CAST significa elenco y no tiene nada que ver con actores de doblaje.
Antes de entrar en una agencia para dedicarse a trabajos de doblaje, los actores de doblaje suelen estudiar en un centro de formación de actores de doblaje, y algunos directamente aprueban el examen y entran en la agencia sin estudiar (Emi Hayashihara, etc., etc.) Aquellos que se convirtieron en actores de doblaje antes de ingresar a la agencia (freelance) a menudo se unen a la agencia después de tener sus propios trabajos y se convierten en actores de doblaje a través de anuncios de reclutamiento para audiciones de personajes en revistas de anime (Shimono Hiroshi, etc.). >
Los cursos de formación de la escuela son muy complejos y variados. Además de aprender guiones, practicar la capacidad pulmonar y hacer ejercicios de cambio de voz, también hay ejercicios de gritos y risas, e incluso ejercicios de espada de bambú para entrenar el poder explosivo instantáneo. Después del período de estudio, dado que la mayoría de los institutos de formación de actores de doblaje están vinculados a oficinas, los graduados destacados pueden ingresar directamente a la oficina, y la oficina se comunicará con las empresas de producción de animación en su nombre, y también hay buenas instituciones de formación que recomendarán. estudiantes actuales audicionen para varias compañías y entren en las filas de actores de doblaje con anticipación.