El sitio web de doblaje chino te enseña cómo convertirte en un artista de doblaje
A medida que los actores de doblaje siguen apareciendo frente a la pantalla, la profesión de actor de doblaje ha ido perdiendo poco a poco su velo misterioso a los ojos del público. Los actores de doblaje japoneses se llaman seiyuu en Japón y disfrutan de muchos beneficios que sólo las estrellas de primer nivel pueden obtener en nuestro país. Al igual que las celebridades, pueden asistir a varios lugares de negocios; al igual que las celebridades, pueden tener una gran cantidad de fanáticos propios. Lo más importante es que, como muchas estrellas de primera línea, tienen la misma exposición y pueden conseguir la misma visión. Las anteriores son cosas que los actores de doblaje nacionales siempre han esperado pero que nunca han encontrado. Si los actores de doblaje nacionales no hubieran estado constantemente expuestos en los últimos años, es posible que todavía estuvieran fuera de la vista del público como antes. Los actores de doblaje continúan calentándose. El entusiasmo por aprender actores de doblaje también ha comenzado de nuevo. A continuación, Taoyin.com le brindará una breve introducción al aprendizaje de los actores de doblaje. El aprendizaje de los actores de doblaje se divide principalmente en dos aspectos. El primer aspecto son las habilidades básicas. El doblaje realizado por los actores de doblaje se puede resumir en ocho palabras: ligero, pesado, urgente, lento, reprimido, elevado, pausado y frustrado. Diferentes tramas y argumentos requieren que utilicemos diferentes tonos y entonaciones. Esto es lo que llamamos ligero, pesado, urgente, lento, reprimido, elevado, pausado y frustrado. Se puede decir que estas son las habilidades básicas de los actores de doblaje. Un actor de doblaje calificado debe tener la capacidad en esta área para ser llamado actor de doblaje. De lo contrario, no importa qué tan bueno sea tu mandarín y qué tan agradable sea tu voz, en el mejor de los casos puedes ser considerado un locutor. El segundo aspecto es la comprensión: análisis de la trama, tono, comprensión de las sumas y restas y comprensión del guión. Una buena comprensión es el requisito previo para un buen actor de doblaje. Como mencionamos anteriormente, un buen locutor puede ser considerado un locutor calificado si puede hacer cosas ligeras, pesadas, urgentes, lentas, reprimidas, elevadas, pausadas y frustradas. Sólo si tiene una buena comprensión se le puede considerar un buen artista de doblaje. Y la comprensión requiere la acumulación de experiencia para mejorar.