Sitio web de resúmenes de películas - Bellezas de anime - Vale la pena vivir el mundo - conferencia de Leung Kam Fai

Vale la pena vivir el mundo - conferencia de Leung Kam Fai

Hoy en día, muchas personas revisan sus teléfonos móviles mientras comen, o abren una serie de televisión, una película, un cortometraje, etc., y disfrutan del placer visual mientras comen, lo que se denomina "drama gastronómico".

En la década de 1990, antes de que se popularizaran la televisión y la radio, ¿tenía la gente alguna "cena dramática"? Por supuesto que sí, pero no se llama “Fan Xia Drama”, se llama “Xi Fang Radio”.

A la hora de comer, las familias con radio suelen encender la radio, escuchar programas de radio y ajustar el volumen al máximo para que los vecinos puedan escuchar juntos y compartir la diversión de escuchar la radio. mientras come.

Uno de los programas de radio más atractivos es el de contar historias antiguas (es decir, storytelling, storytelling). Mi programa favorito cuando era niño era el programa en cantonés sobre el antiguo maestro Leong Kam Fai.

Liang Jinhui es un actor nacional de segundo nivel y actor del Teatro de Repertorio Cantonés. Liang Jinhui adaptó y transmitió varias novelas en la estación de radio, como: "Liao Zhai", "Emperor Kangxi", "Emperor Yongzheng", "La leyenda de los héroes del cóndor", "La leyenda de los héroes del cóndor", "Cómo se templó el acero", "La leyenda del cielo y la espada del dragón", "El ciervo y el caldero", "La biografía completa de Shuo Yue", etc.

El "Gu Zai" narrado por Liang Jinhui es a la vez animado e interesante y fiel a la obra original. A menudo se mezcla con muchos modismos y eslóganes cantoneses para hacerlo más interesante.

"Parece que estoy sordo del oído izquierdo y no puedo oír lo que dice la gente."

"

"Un hombre con un ojo mira su yerno, y mira al sol de un vistazo."

......

Liang Jinhui habla sobre la antigüedad, un discurso que juega múltiples Los roles, las voces, los colores, los tonos de diversas emociones y los mantras únicos de cada personaje se cuentan con gran precisión. La voz masculina es profunda o la voz femenina es aguda, las vicisitudes del anciano o la inocencia del niño, la alegría, la ira, la tristeza, la alegría, el miedo, así como varias palabras habladas y varias risas, son completamente comparables a una Series de TV. La diferencia es que los dramas de televisión son doblados por varios actores, pero en la antigüedad, él era el único en el estudio de grabación, desempeñando diferentes tipos de papeles con diferentes personalidades.

Escuchando a Leung Kam Fai hablar sobre Koo Jai, disfruté de la belleza del idioma y la diversión y el humor del cantonés. Fue muy fascinante.

Siempre que un programa termina, "Si quieres saber qué pasa a continuación, escucha el desglose en el próximo episodio...", siempre hay una sensación de asuntos pendientes.

Si sabes escuchar cantonés, te recomiendo que escuches "Una novela narrada por Liang Jinhui..."