En la Gala Juvenil China-Vietnam, la parte musical de "Jasmine" fue bilingüe.
Por cierto, permítanme presentarles su situación:
Huang Cheng nació en una famosa familia de músicos tradicionales en Saigón. Su padre, Huu Phuoc (fallecido en 1997), fue un famoso actor del drama reformista vietnamita "The Color Lantern". "Colored Lantern" combina canciones y danzas de ópera tradicionales con teatro. Fue fundada en 1916 por un grupo de amantes de la música del sur que se inspiraron en el estilo tradicional del drama del norte y combinaron elementos de la música de seda y bambú del sur (como Hat Buyi y Hat). Otoño) con música francesa combinada. A medida que los balseros vietnamitas emigraron a Europa, la comunidad vietnamita en la frontera de París se convirtió en el nuevo hogar de dragones coloridos.
Cuando Hyang Thanh tenía 10 años, su padre comenzó a enseñarle Cai Lun y ópera tradicional. Todavía recuerda los días en que actores famosos venían a visitar su casa y los mayores siempre le enseñaban a Xiang a cantar o a cantar ópera a capella paso a paso. Al crecer en un ambiente así, Huong Thanh dominó sus habilidades de canto a la edad de 13 años y entró a estudiar en la Escuela de Música y Drama de Saigón. Hizo su debut oficial a la edad de 16 años.
En 2007, Huong Thanh ganó el premio French World Music Award y lanzó su cuarto álbum "Fragile Beauty". La incorporación de la estrella japonesa del guzheng Mieko Miyazaki añadió un color único a su música. El festival de este año contará con el dúo de Kiyoshi Miyazaki y Mieko Miyazaki.
La parte de niña china proviene de la versión de "Jasmine" cantada por el grupo. En cuanto a la parte de niño, no la he encontrado hasta ahora...
La mayoría. Me gusta La razón de esta canción es que la parte vietnamita (parte "Co La") es muy agradable. Si también estás interesado en esta parte, puedes escucharla. Si también estás interesado en esta parte de la canción, te dejaré una URL /ting/0f698056/3ae9a7d4/
Espero que mi respuesta te pueda ser útil~
.