Sitio web de resúmenes de películas - Bellezas de anime - ¿Por qué los actores de doblaje odian que los llamen seiyuu?

¿Por qué los actores de doblaje odian que los llamen seiyuu?

Los actores de doblaje odian que los llamen actores de doblaje.

Sin embargo, debido a la cadena industrial y las diferencias culturales entre China y Japón, junto con los complicados intercambios culturales entre los dos países en los últimos años, a muchos actores de doblaje nacionales no les gusta que los llamen actores de doblaje.

La palabra actor de doblaje se originó en la antigua China y se refiere a aquellos artistas que se ganan la vida a través de la música, la danza y la comedia. Extendiéndose hasta los tiempos modernos, los actores de doblaje se refieren a actores que actúan con sus voces. La palabra seiyuu es un nombre propio de Japón. El significado de seiyuu en japonés es "actor de doblaje".

Entonces, desde la perspectiva del significado, la palabra prestada seiyuu puede equipararse con el doblaje de actor.

Si estas dos palabras se colocan en un entorno específico, el término actor de doblaje se usará con más frecuencia en obras de cine y televisión basadas en la cultura ACGN, mientras que el término actor de doblaje se usará ampliamente en el término voz. actor. En la intención original. A nivel nacional, los actores de doblaje y los actores de doblaje se confunden y no se puede distinguir claramente la diferencia entre las dos profesiones. Las personas de bajo nivel que han sido engañadas piensan que los actores de doblaje son solo palabras de moda, que suenan bien y son guapos.

Puede que los actores de doblaje no tengan mucho estatus en China, pero en Japón, los actores de doblaje son extremadamente valorados y tienen un alto estatus porque desempeñan papeles indispensables e importantes en los medios de comunicación. Una animación sin buenos actores de voz definitivamente no es un trabajo exitoso, porque sin sus héroes detrás de escena, los personajes de la animación no pueden cobrar vida.