Sitio web de resúmenes de películas - Bellezas de anime - ¿Por qué el dialecto de Hangzhou es incompatible con el dialecto Wu circundante?

¿Por qué el dialecto de Hangzhou es incompatible con el dialecto Wu circundante?

Todo el mundo debe estar familiarizado con este poema. El autor del poema es Liu Yongliu Sanbian, quien fue designado por el emperador Renzong de la dinastía Song para "componer letras según el orden". Hablemos de lo populares que eran sus letras en aquel entonces. Se decía que "cualquiera que tenga un pozo para beber puede cantar las letras de Liu". Si se pusiera ahora, sería un baile perfecto. En el sexto año de Xianping (1003 d.C.), Liu Yong escribió el poema "Mirando la marea del mar: sudeste de Xingsheng" en Hangzhou, que era muy buscado por la gente de la época. Pero cuando se cantó en Hangzhou en ese momento, probablemente no fue en mandarín. Todos se preguntarán, ¿no es este mandarín el mandarín actual? ¿Quién no canta en mandarín? De hecho, es fácil de entender. Piénselo, hace mil años no existía la televisión ni Internet. La promoción del mandarín entre la gente sólo podía depender de la autoconciencia. El alcance de la difusión era Bianjing y sus alrededores. Además, los funcionarios lo aprendieron por necesidades políticas. En ese momento, Hangzhou estaba muy lejos de la capital, por lo que era normal que la mayoría de la gente no supiera mandarín. Aunque Liu Ci tiene una amplia circulación, su pronunciación es cierta en todo el mundo. Pero retroceda cien años. Para entonces, la gente de Hangzhou definitivamente cantará Liu Ci en mandarín. Entonces, ¿qué está pasando?

El dialecto de Hangzhou pertenece al dialecto Wu Taihu de Hangzhou. ¿Qué tamaño tiene el dialecto Wu Taihu? Generalmente incluye el norte de la provincia de Zhejiang, el sur de la provincia de Jiangsu, Shanghai y 67 condados y ciudades, con un población de más de 60 millones. Entonces, ¿qué tan pequeño es Hangzhou? Entre los 10 distritos bajo su jurisdicción, solo cinco son West Lake, Shangcheng, Xiacheng, Gongshu y Jianggan. Cubren un área de más de 600 kilómetros cuadrados y tienen una población de uno a dos millones. Sólo ocupan el lago Taihu alrededor del 5% de la población.

Al mirar este mapa, Hangzhou está rodeada por Linshao Wuyu y otras áreas pequeñas, y parece ser una pequeña isla aislada entre ellas. Entre los diez distritos de Hangzhou, Binjiang, Xiaoshan y Fuyang pertenecen al área de Linshao, mientras que Yuhang y Lin'an pertenecen al área de Tiaoxi. El viejo dicho de que "diez millas tienen sonidos diferentes" se interpreta perfectamente aquí.

La primera razón por la que el dialecto de Hangzhou se ha convertido en un dialecto Wu de forma independiente está relacionada con el título de la antigua capital de Hangzhou. Así es, estoy hablando de Zhao Gou. Después de que el ejército de Jin invadió, huyó a Lin'an Dingdu. Un gran número de norteños también se trasladaron hacia el sur. La mayoría de ellos eran miembros de clanes del norte, burócratas, comerciantes ricos y nobles con sus familias. La mayoría de ellos eran "norteños", así como soldados del Ejército Prohibido estacionados en la ciudad de Lin'an. Había innumerables eruditos y eruditos. En ese momento, había un dicho que decía que "la mayoría de los eruditos-burócratas del noroeste estaban en Qiantang". Los registros históricos registran que desde el período Jianyan de la dinastía Song del Sur hasta el período Shaoxing, en sólo 20 a 30 años, la población de residentes que fluían hacia Lin'an aumentó dramáticamente, siendo la mayor población la de Kaifeng en ese momento. El número de extranjeros que se establecieron en Hangzhou superó durante mucho tiempo al de los nativos. Algunos estudiosos especulan que la proporción entre hogares locales y no locales en ese momento era incluso de 1:8.

La población extranjera no sólo tiene una ventaja numérica, sino que también tiene un estatus político superior. Después de que estos funcionarios, nobles y familias adineradas se mudaran a Hangzhou, el fenómeno habitual de anfitrión-invitado cambió, reemplazado por un fuerte dominio político y económico. Su asentamiento se encuentra dentro de las diez puertas de la ciudad de Hangzhou. Aunque Lin'an está rodeada por otras áreas de habla wu, el mandarín es el idioma dominante en la ciudad. Debido a su estatus autoritario, los dialectos indígenas evolucionaron hacia el mandarín. Por eso, como se mencionó anteriormente, las letras de Liu Sanbian se cantaron en mandarín en Hangzhou cien años después.

En comparación, Shaoxing es otro ejemplo. En ese momento, Shaoxing era el sitio de las tumbas de la familia real de la dinastía Song del Sur y el lugar de reunión del clan Zhao. La población extranjera también superaba a la población nativa. Pero en ese momento, Shaoxing no era ni un centro político ni una proporción de población dispar, por lo que el dialecto de Shaoxing no se vio afectado por el mandarín del norte y aún mantenía la apariencia original del dialecto Wu.

Otras prefecturas y condados cercanos también se encuentran en una situación similar a la de Shaoxing. Sólo el dialecto de Hangzhou está influenciado por el mandarín y ha sufrido grandes cambios en la pronunciación, el vocabulario y la gramática. Las dos partes se han fusionado durante cientos. de años. Es concebible que si no fuera por la enorme disparidad en el número de personas, si no fuera por la ventaja privilegiada en el estatus político. El alcance geográfico del dialecto Hangzhou actual no será tan pequeño y puede estar muy cerca del dialecto Yuhang circundante. Esto muestra que los dramáticos cambios en la política y la población durante la dinastía Song del Sur tuvieron un profundo impacto en Hangzhou. Fue precisamente debido a la migración de la dinastía Song hacia el sur que el dialecto mandarín y Hangzhou evolucionó y se fusionó, convirtiéndose en un dialecto Wu con el color del mandarín del norte, que es el origen del actual dialecto Hangzhou.

En la dinastía Qing, el Campamento de los Ocho Estandartes estuvo estacionado en el área de Hubin en Hangzhou durante más de 200 años. El Batallón de los Ocho Estandartes se disolvió en los primeros años de la República de China, y más de 50.000 funcionarios, soldados y familiares entre ellos estaban dispersos entre la gente corriente.

Para integrarse en el área local, la gente en estos campamentos de pancartas también comenzó a aprender el dialecto de Hangzhou, y su propio mandarín de Beijing influyó en el dialecto de Hangzhou. Tal penetración mutua formó las características del dialecto actual de Hangzhou. Hay un legado manchú en los nombres de lugares. Hay una calle en Hangzhou llamada "Hehanshang". El nombre de la calle anterior era en realidad "Riverbank", que obviamente es una pronunciación china. La palabra "Han" se pronuncia en manchú y significa orilla del río. Esta calle fue construida a lo largo del canal. En aquellos días, era un lugar bullicioso con un intenso transporte acuático.

Cuando Xu Zhimo pronunció una vez un discurso en Suzhou, dijo: "Preferiría escuchar a la gente de Suzhou pelear que escuchar a la gente de Hangzhou hablar". Por supuesto, este famoso dicho ha evolucionado en muchas versiones desde entonces. Aunque se dice que "hay Suzhou y Hangzhou debajo", el tono del habla en los dos lugares es completamente diferente. Si el dialecto de Suzhou es el lenguaje suave de Wu Nong, el dialecto de Hangzhou es realmente sólido y férreo (léase Ang).

Después de que la dinastía Song se mudó al sur, a Hangzhou, todos en la ciudad hablaban "mandarín", por lo que la expresión de pronunciación del dialecto de Hangzhou era principalmente Wendu. En pocas palabras, Wendu es el idioma escrito. Lo que se llama lenguaje hablado es esto. Baidu se refiere a la pronunciación nativa temprana, que es bastante diferente del mandarín. Intuitivamente siento que si lees en el dialecto de Hangzhou, básicamente no habrá confusión entre la pronunciación Wen y la pronunciación Bai. Entre los dialectos Wu, hay muchas palabras que se pueden leer tanto en blanco como en blanco. Básicamente, no hay dialectos que se puedan leer en blanco. Esta es una característica importante. El proceso de evolución puede ser el siguiente: después de que la dinastía Song se trasladó al sur, la pronunciación local de Bai era muy diferente de la del chino mandarín y fue rechazada gradualmente. La pronunciación de Wen, que era similar a la del mandarín del norte, ganó dominio y reemplazó a Baidu en los siguientes cientos de años. Durante la República de China, algunos estudiosos realizaron una encuesta sobre el dialecto de Hangzhou y descubrieron que casi no había diferencias culturales en el dialecto local. En términos de pronunciación, la pronunciación del dialecto de Hangzhou y la pronunciación Bai de muchas palabras como hogar, flor, calle, jiao, jian, río, etc. son consistentes. En otras pequeñas áreas del dialecto Wu, aún se mantienen las diferentes características de la lectura Wenbai.

En comparación con los dialectos Wu circundantes, el dialecto de Hangzhou es principalmente similar al mandarín en su sistema de vocabulario. Por ejemplo, en el dialecto de Hangzhou, los pronombres personales se expresan con "yo, tú, él" y se agregan plurales. con "hombres", que es diferente del mandarín. Es lo mismo. Pero en el dialecto shanghainés es "I, Nong, Yi", y el plural es "Ala,?, Yi La". En el dialecto de Shaoxing, es "I, Nong, Yi" y el plural es "Ben, Nai, Ye". El distrito Yuhang de Hangzhou es "wo, er, yi" y el plural es "ne, nai, qie". Los pronombres personales son en realidad el vocabulario básico más estable en lingüística. De esto podemos ver la singularidad del dialecto de Hangzhou. Entonces, para juzgar si la otra persona habla el dialecto de Hangzhou, simplemente escuche cómo dice los pronombres personales. En el uso de muchas otras palabras, el dialecto de Hangzhou también coincide con el mandarín. Por ejemplo, al lavarse la cara, en el dialecto Wu hay "chaomian" y "tiaomian". La palabra "hija" se utiliza como "nan". Aunque la pronunciación es diferente, la redacción es la misma. La palabra negativa "no" se usa más comúnmente en el dialecto Wu como "wu" o "wuge". En comparación con los dialectos Wu circundantes, el vocabulario del dialecto de Hangzhou es más de color mandarín.

Por un lado, muchas palabras del dialecto Wu en el dialecto de Hangzhou están cubiertas por el dialecto del norte. Por otro lado, el dialecto Wu circundante ha rodeado el dialecto de Hangzhou, lo que hace que la influencia del dialecto Wu penetre todo el tiempo. . Los dos se fusionaron para formar un vocabulario que es mitad mandarín y mitad dialecto wu. Por ejemplo, la palabra "cara" en mandarín se usa principalmente en las áreas circundantes de habla Wu, y "cara" se usa en el dialecto de Hangzhou. Obviamente, es una combinación de las dos. La palabra novio, en el dialecto de Hangzhou, es “groomman”, que también está influenciada por la palabra “nuevo pesebre” en el dialecto de Wu.

De entre ellos, el dialecto Shaoxing tiene una mayor influencia en Hangzhou. Hay un viejo dicho que dice que el rábano se cultiva en Hangzhou y Shaoxing. Muchas personas en Hangzhou consultan sus árboles genealógicos y descubren que puede haber antepasados ​​de Shaoxing hace tres generaciones. La razón de esto son las guerras en la historia moderna. La primera vez fue en 1861, cuando el ejército de Taiping asedió la ciudad durante dos meses. Los lugareños sufrieron numerosas bajas, lo que provocó una reducción significativa de la población que necesitaba urgentemente un reemplazo. Aquí es donde Shaoxing emigró a Hangzhou. La segunda vez fue durante la Guerra Antijaponesa. Los invasores japoneses bombardearon y atacaron con frecuencia la zona de Shaoxing. Para escapar de la guerra, mucha gente vino a Hangzhou en busca de vida.

Debido a esto, el dialecto de Hangzhou fue influenciado por el dialecto de Shaoxing, lo que también provocó algunos cambios en la pronunciación del Wenbai. Por ejemplo, la palabra "shuo" en el dialecto de Hangzhou, la vieja escuela la pronunciaba con el sonido suo, pero ahora se pronuncia principalmente con el sonido wuo, que es consistente con el dialecto de Shaoxing. Otro ejemplo es la palabra "grande". En el dialecto de Hangzhou, hay una pronunciación fija de "da", "todos", "abrigo". También hay gente que lee do, tipos grandes (personas con cuerpos fuertes) y pies grandes (muslos). También se pueden utilizar dos pronunciaciones: hermano mayor y gran jefe. En el dialecto Shaoxing, todos los caracteres grandes se pronuncian con el sonido do. Estos son ejemplos claros.

Muchos amigos saben que a la gente de Hangzhou le gusta usar "er" y tiene muchos usos. La palabra "er" más otras raíces forman una gran cantidad de palabras. Esta es una característica importante resultante de la integración y evolución del "mandarín" de la dinastía Song del Sur. También es una diferencia con el dialecto Wu circundante. Sin embargo, su uso es muy diferente del dialecto del norte.

En términos de pronunciación, "er" en el dialecto de Hangzhou es una sílaba independiente, mientras que "er" en el dialecto del norte es un sonido retroflejo adjunto a la raíz de la palabra. Por ejemplo, "niño", entonces es xiao hai er en el dialecto de Hangzhou y xiao hair en el dialecto del norte. Aquí "er" se pronuncia suavemente. El "er" en el dialecto de Hangzhou se usa como una sílaba independiente, por lo que suena rígido para los norteños, y el área circundante del dialecto Wu siente que está fuera de lugar. Tomemos como ejemplo a Xiaoshan, que está al otro lado del río. Cuando Hangzhou habla de taburete (taburete), no hay "er" en el dialecto de Xiaoshan, solo "taburete". En términos del significado de la palabra, "er" en el dialecto del norte es borroso y eliminar el sufijo no lo afectará. Hay palabras similares a esta en el dialecto de Hangzhou, como "Viejo", "Hua'er", "Yu'er" y "Bao'er". También hay algo diferente a esto. Si escuchas a la gente en Hangzhou decir "están jugando en una pelea", significa que en su mayoría están bromeando. Pero si dices "están peleando", estás peleando. Si dice que un niño está llorando, pensará en el niño que llora cuando lo golpearon, lo regañaron o lo lastimaron. Pero decir que un niño está "llorando" significa exactamente lo contrario, básicamente significa que el niño está actuando descaradamente.

Remontándose mil años atrás, la pronunciación de "er" en chino también ha evolucionado de "erwei" a "erhua". La palabra "er" en la poesía Tang y Song tiene sílabas independientes, tanto en su significado original como como sufijo de "er", a diferencia del sonido actual "er" en los dialectos del norte. Se puede ver que no hay duda de que "er" en la dinastía Song del Sur es una sílaba independiente. Materiales históricos como "Mengliang Lu" y "Old Martial Arts", que reflejan la vida de las dinastías Qian y Tang durante las dinastías Song y Yuan, registran muchos afijos en el dialecto de Hangzhou en ese momento. Palabras como jaula, camarón, bolsita, estornino, pastel, sombrero, plato, palangana, lata, etc. Estas palabras, que han existido durante cientos de años, todavía circulan oralmente entre la gente de Hangzhou, lo que demuestra que el "er" en el dialecto de Hangzhou de la clase urbana tiene una larga historia. En la dinastía Ming surgieron novelas vernáculas, como "Water Margin", "Jin Ping Mei", "Journey to the West", etc., que registraban muchas escenas del mercado en ese momento y también contenían una gran cantidad de sufijos. Al comparar los materiales históricos de la dinastía Song del Sur, se descubrió que las dos palabras se superponían y que estas palabras eran generalmente consistentes en estructura y semántica. Se puede inferir que los sufijos de las novelas de la dinastía Ming fueron heredados de. las dinastías Song y Yuan y siguió el dialecto moderno de Hangzhou.

En los años de cambio, debido a razones históricas y condiciones geográficas especiales, el dialecto de Hangzhou también ha sufrido cambios sutiles en su evolución debido a la integración y las limitaciones del norte y el sur. Aunque el dialecto de Hangzhou representa sólo una pequeña parte del dialecto Wu, también es una parte muy rica. Los factores culturales que acumuló en el idioma son como el rollo de imágenes que se despliega lentamente de "A lo largo del río durante el Festival Qingming", subiendo y bajando en esta historia de mil años. Finalmente, tomo prestado el maravilloso pareado de Xu Wenchang para concluir: