Sitio web de resúmenes de películas - Bellezas de anime - ¿Por qué algunas series de televisión no están dobladas?

¿Por qué algunas series de televisión no están dobladas?

¿Por qué las series de televisión necesitan doblaje? Creo que mucha gente tiene esta pregunta. El doblaje de series de televisión se ha convertido en una práctica habitual. Lo que pasa es que el doblaje de series televisivas es un arma de doble filo, con pros y contras. Echemos un vistazo a por qué las series de televisión no utilizan doblaje original.

En cuanto a por qué los dramas televisivos requieren doblaje, se puede dividir aproximadamente en dos partes: una son las limitaciones del entorno externo y la otra son las limitaciones de los propios actores.

En primer lugar, hablemos de los factores externos que llevan al doblaje de una serie de televisión: la escena es ruidosa y es difícil recibir la misma voz. En lo que respecta a las bases del cine y la televisión nacionales, Hengdian debería ser el más famoso y familiar para el público. La ciudad de cine y televisión de Hengdian es llamada "Hengdian" por muchas celebridades, no todos los años, innumerables equipos se reúnen en Hengdian para filmar todos los días. La tripulación a menudo se enfrenta a un entorno muy ruidoso y, al mismo tiempo, es difícil mantener el paso. Durante el proceso de rodaje, al ser la misma base de cine y televisión, habrá más de diez equipos filmando al mismo tiempo en los primeros días y la escena será muy animada. Tal vez se esté filmando un drama de época aquí y el equipo de al lado esté filmando un drama de espías. Las armas rugen y el ruido de la grabación en el lugar es muy fuerte, por lo que la grabación en el lugar no es adecuada y la postproducción puede. sólo ser considerado.

Hay otra razón por la que las series de televisión utilizan el doblaje: las habilidades de línea. Voz, escena, cuerpo y expresión son las habilidades básicas que debe poseer un actor. Voz, escenario, mirada, expresión, voz, voz, voz, voz, voz, voz, voz. Aunque las líneas son el requisito más básico para los actores, muchos actores hoy en día no tienen suficientes líneas. Los equipos suelen tener prisa cuando filman. Los actores que pueden actuar bien ya son muy buenos y no se les permitirá tener líneas. ya no. Además de los actores cuyas propias líneas no son lo suficientemente buenas y necesitan doblaje, los artistas de Hong Kong y Taiwán que vienen al continente para filmar o hablar con acentos fuertes necesitan ser doblados más tarde para garantizar la uniformidad.

Algunas personas dicen que hay un dicho en la industria del doblaje: cualquiera que dobla puede actuar bien, pero es posible que los actores no puedan doblar bien. El actor de doblaje Meng Yu dijo una vez: Algunos actores son muy buenos actuando y tienen ese tipo de aura cuando actúan, pero si se les pide que hagan doblaje, no podrán igualarlo. Aunque el doblaje se suele utilizar en series de televisión, el doblaje es como un arma de doble filo. Debido a que algunos actores de doblaje doblan demasiada música de una sola persona, a veces es fácil causar fatiga audiovisual a la audiencia.

Por ejemplo, Bian Jiang, Zhang Jie, Qiao Shiyu, Ji Guanlin, etc. son actores de doblaje famosos que son familiares para la audiencia de hoy. La obra representativa del doblaje de Ji Guanlin es Zhen Huan en "La leyenda de Zhen Huan", y la obra clásica del doblaje de Qiao Shiyu es "La leyenda de Chu Qiao".

Bian Jiang también apodó a Yu Wenyue en "La leyenda de Chu Qiao", a Ye Hua en "Tres vidas, tres mundos, diez millas de flor de durazno" y a Zhang Qishan en "Old Nine Gates". Es realmente agotador tener el mismo actor de doblaje doblando al mismo actor varias veces.

Aunque la mayoría de las series de televisión actuales utilizan post-doblaje, las series de televisión que utilizan sonido original o retransmisiones en directo

Explora las razones por las que las series de televisión no utilizan doblaje original

¿Por qué el doblaje de series de televisión? Creo que mucha gente tiene esta pregunta. El doblaje de series de televisión se ha convertido en algo muy habitual. Lo que pasa es que el doblaje de series de televisión es un arma de doble filo, con pros y contras. Echemos un vistazo a por qué las series de televisión no utilizan doblaje original.

En cuanto a por qué los dramas televisivos requieren doblaje, se puede dividir aproximadamente en dos partes: una son las limitaciones del entorno externo y la otra son las limitaciones de los propios actores.

En primer lugar, hablemos de los factores externos que llevan al doblaje de una serie de televisión: la escena es ruidosa y es difícil recibir la misma voz. En lo que respecta a las bases del cine y la televisión nacionales, Hengdian debería ser el más famoso y familiar para el público. Muchas celebridades llaman a la ciudad de cine y televisión de Hengdian "Hengdian". Cada año, innumerables equipos se reúnen en Hengdian para filmar. El equipo a menudo tenía que lidiar con un ambiente muy ruidoso y al mismo tiempo era difícil mantener la coherencia. Durante el proceso de rodaje, al ser la misma base de cine y televisión, habrá más de diez equipos filmando al mismo tiempo en los primeros días y la escena será muy animada. Tal vez se esté filmando un drama de época aquí y el equipo de al lado esté filmando un drama de espías. Las armas rugen y el ruido de la grabación en el lugar es muy fuerte, por lo que la grabación en el lugar no es adecuada y la postproducción puede. sólo ser considerado.

Hay otra razón por la que las series de televisión utilizan el doblaje: las habilidades de línea. Voz, escena, cuerpo y expresión son las habilidades básicas que debe poseer un actor. Voz, escenario, mirada, expresión, voz, voz, voz, voz, voz, voz, voz. Aunque las líneas son el requisito más básico para los actores, muchos actores hoy en día no tienen suficientes líneas. Los equipos suelen tener prisa cuando filman. Los actores que pueden actuar bien ya son muy buenos y no se les permitirá tener líneas. ya no.

Además de los actores cuyas líneas no son lo suficientemente buenas y necesitan doblaje, los artistas de Hong Kong y Taiwán que vienen al continente a filmar, o aquellos que hablan con acentos fuertes, también necesitan postdoblaje para garantizar la uniformidad.

Algunas personas dicen que hay un dicho en la industria del doblaje: cualquiera que dobla puede actuar bien, pero es posible que los actores no puedan doblar bien. El actor de doblaje Meng Yu dijo una vez: Algunos actores son muy buenos actuando y tienen ese tipo de aura cuando actúan, pero si se les pide que hagan doblaje, no podrán igualarlo. Aunque el doblaje se suele utilizar en series de televisión, el doblaje es como un arma de doble filo. Debido a que algunos actores de doblaje doblan demasiada música de una sola persona, a veces es fácil causar fatiga audiovisual a la audiencia.

Por ejemplo, Bian Jiang, Zhang Jie, Qiao Shiyu, Ji Guanlin, etc. son actores de doblaje famosos que son relativamente familiares para la audiencia actual. La obra representativa del doblaje de Ji Guanlin es Zhen Huan en "La leyenda de Zhen Huan", y la obra clásica del doblaje de Qiao Shiyu es "La leyenda de Chu Qiao".

Bian Jiang también prestó su voz a Yu Wenyue en "La leyenda de Chu Qiao", a Ye Hua en "Three Lives Three Worlds" y a Zhang Qishan en "Old Nine Gates". Es realmente agotador tener el mismo actor de doblaje doblando al mismo actor varias veces.

Aunque la mayoría de las series de televisión utilizan actualmente el postdoblaje, ¡también hay algunas series de televisión que utilizan sonido original o retransmisión en directo!