Sitio web de resúmenes de películas - Bellezas de anime - Atrapando al elefante en la encrucijada del lenguaje literario

Atrapando al elefante en la encrucijada del lenguaje literario

1. La traducción clásica china de "Jiaoren atrapando elefantes"

Hay una cámara de piedra en la montaña Jiaodi. Solo hay una forma de entrar. La cámara de piedra está rodeada de muros de piedra. Primero esparció hierba en la cámara de piedra y luego condujo una elefanta domesticada a la cámara de piedra. Al entrar, esparció mucha caña de azúcar para atraer a los elefantes salvajes. Cuando los elefantes salvajes venían a comer caña de azúcar, él conducía a las elefantas domesticadas a la manada de elefantes salvajes y atraía a los elefantes salvajes a la cámara de piedra. Tan pronto como entró el elefante salvaje, inmediatamente bloqueó la puerta de la cámara de piedra con enormes rocas. El elefante salvaje tenía mucha hambre, por lo que la gente trepó al muro de piedra para alimentar a la elefanta con comida. Cuando el elefante salvaje vio que la elefanta tenía algo para comer, al principio le tuvo miedo a la gente, pero luego se familiarizó. con él y pidió comida. Cuanto más familiar sea, más gente lo golpeará con un palo; cuando esté un poco domesticado, lo montarán para entrenarlo.

Se debe utilizar un gancho de hierro para entrenar a los elefantes. La persona que entrega la dirección necesita domesticar al elefante. Pasa por encima de su cuello y engancha su cabeza con un gancho de hierro: ve a la izquierda y engancha la cabeza de la derecha; ve a la derecha y engancha la cabeza de la izquierda; la frente; avance sin engancharse; pídale que se arrodille en el suelo, coloque el extremo frontal del gancho de hierro contra su frente y presiónelo con fuerza una y otra vez. El dolor es insoportable y el elefante comienza a ladrar. Si ladra, creen que es un elefante, prometerá al amo en voz alta. Cuando la gente ve un elefante, piensa que responderá a su dueño con su voz. La gente ve elefantes parados en una ordenada fila, pero no saben que el gancho del elefante se usa para indicarles que avancen, retrocedan, izquierda y derecha. Debido a que bestias como los elefantes son enormes pero no pueden soportar las dificultades, la gente puede domesticarlos con ganchos de hierro de unos pocos centímetros de tamaño. Después de entrenar durante mucho tiempo, también puede entender lo que la gente quiere decir. Cuando ve venir a la persona que lo monta, se arrodilla y baja la cabeza hacia el suelo. No se levantará hasta que la persona lo monte. cuello y avanzar.

La cabeza del elefante no se puede doblar, ni la cabeza ni el cuello se pueden girar, y su boca está escondida en su barbilla, lejos del suelo. Bebe agua, come y realiza movimientos: todo depende de ella. tronco largo. La parte superior de la nariz es muy profunda y grande, y se puede abrir y cerrar. También hay una pequeña pinza para carne al final de la nariz, que también puede contener frijoles. Cada vez que recoge comida con la nariz, raspa la suciedad con las garras, luego la enrolla y se la lleva a la boca. Cuando bebe agua, también la chupa por la nariz, luego la enrolla y la rocía en la boca. Cuando el vino nuevo elaborado por la gente del campo madure, los elefantes salvajes se apresurarán cuando huelen el aroma del vino y romperán la pared con sus trompas para comerse el vino. Esto es lo más problemático para la gente. Los elefantes tienen patas en forma de pilares sin dedos pero con uñas en forma de garras. Sube altas montañas, desciende pendientes pronunciadas y cruza aguas profundas. Sus movimientos pueden parecer torpes, pero en realidad corre muy rápido. La gente en la dirección gritaba y los ahuyentaba como si pudieran hablar con ellos. Una vez, un grupo de elefantes fueron llevados a rendir homenaje a la familia real. Uno de los elefantes no fue muy dócil y luego murió de una enfermedad. Permaneció dormido durante unos días y, cuando estaba a punto de morir, giró la cabeza. hacia el sur nuevamente y murió. El hecho de que pueda extrañar su ciudad natal de esta manera demuestra que los elefantes no son bestias comunes y corrientes.

También hay elefantes en Qinzhou. Los elefantes caminan por caminos familiares. La gente inserta cuchillos mecánicos en los árboles al borde de la carretera por donde suele caminar, y la parte inferior está conectada al suelo. Cuando el elefante pasa y pisa el mecanismo, el cuchillo saldrá volando de su cuerpo. Si el cuchillo golpea la parte vital, el elefante morirá, y antes de morir, el elefante golpeará la piedra con sus colmillos, porque el elefante sabe que uno de sus propósitos es un hábito: hacerse matar. Si el cuchillo no alcanza la punta, se lo lleva hasta que el área lesionada se pudre y el cuchillo se cae. Si el cuchillo no alcanza el punto vital y daña la trompa del elefante, el elefante morirá, porque su vida depende enteramente de su trompa. Si la trompa se daña, no podrá comer, beber ni moverse, y morirá. . Algunas personas también cavan trampas para matar elefantes. Excavan tierra en una pendiente de más de diez pies de altura donde el elefante está familiarizado con el camino y hacen una trampa para que el camino luzca como antes, para que el elefante no se convierta. sospechoso y el elefante seguirá caminando sobre ella. Si caes en una trampa, no podrás salir. Todo el mundo dice que un elefante puede conocer la realidad del suelo. De hecho, este no es el caso, simplemente porque el camino que toma a menudo es la realidad del suelo.

Los elefantes tienen ojos pequeños y tienen miedo al fuego. Vienen en grupos, y cuando la gente no tiene tiempo para ocuparse de ellos, los ahuyentan con antorchas atadas a largas varas de bambú y se marchan. Los elefantes también pueden matar personas: aunque hay muchos elefantes en un grupo, no dan miedo; lo más aterrador es que el elefante va y viene solo. Se enoja cuando se encuentra con personas salvajes. Utiliza su nariz para enrollar a las personas y arrojarlas al suelo para matarlas. Luego pisa los cuerpos de las personas para hacer que la sangre fluya a través de su carne y luego usa su nariz para chupar la sangre y comérsela.

Si una persona mata un elefante, puede darse un festín con carne de elefante. La carne de la trompa del elefante tiene el mejor sabor después de cocinarse y comerse con un trozo de granos de vino, es uno de los mejores manjares. La piel de elefante se puede utilizar como armadura y es muy fuerte.

Algunas personas cortan la piel del elefante en tiras, la alisan y la secan al sol para hacer un bastón, que es muy bonito y fuerte. 2.

Había un cazador en Guangzhong que fue a cazar una vez.

Mientras descansaba, se quedó dormido sin saberlo y fue enrollado por la trompa de un elefante y se lo llevaron. El cazador pensó que esta vez iba a resultar herido.

Al poco tiempo, el elefante puso al cazador debajo de un árbol y rugió hacia el cielo. Muchos elefantes se reunieron a su alrededor. Dan vueltas alrededor del cazador como si quisieran algo.

El elefante acercó al cazador, y los elefantes miraron al cazador que estaba inclinado y acostado debajo del árbol. Como rogándole que trepe al árbol.

El cazador entendió lo que quería decir el elefante y se subió a su lomo. Aunque subió a la copa del árbol, no sabía el verdadero significado del elefante.

Pronto llegó un león y todos los elefantes se acostaron. El león eligió un elefante gordo y quiso comérselo. Los elefantes estaban muy asustados y no se atrevieron a correr. Solo miraron juntos hacia el gran árbol, esperando ser salvados.

El cazador supo lo que querían decir y vio al león disparar una flecha, matando al león en el acto. Todos los elefantes miraron al cielo como para expresar su gratitud.

Entonces el cazador bajó del árbol y los elefantes se acostaron nuevamente. Usaron sus baúles para tirar de su ropa, como si quisieran que él montara sobre ellos.

Luego el cazador lo montó. El elefante caminó hasta un lugar y hundió sus cascos en el suelo.

Excavó innumerables colmillos. El cazador bajó y ató los colmillos al lomo del elefante.

El elefante regresó después de enviar al cazador fuera de la montaña. 3. Chino clásico: Elefante Tigre

"Elephant Tiger" Texto original y traducción de Liu Ji

Había un zorro en Chu Mucha gente quería atraparlo, pero todos fracasaron. . El pueblo Chu tenía un zorro, pero no lo atraparon. La gente de Chu cree que los tigres son las bestias majestuosas de las montañas. Cuando todas las bestias del mundo lo vean, le temerán y morirán a causa de su dios, esperando su destino. "Es un tigre elefante, toma la piel del tigre y sal de su camino. Entra el zorro, lo ve. , llora y cae Al día siguiente, los cerdos están en el campo, acostados sobre el tigre elefante. El jabalí huyó a la naturaleza, se encontró con el tigre elefante y corrió de regreso a la calle. La gente de Chu se llenó de alegría y miró. El tigre elefante como una bestia capaz de conquistar el mundo. Hay un caballo en la naturaleza, y el tigre lo persigue. La gente puede detenerlo y decir: "Es cierto que el tigre no puede atraparlo, y lo será. "El caballo lo atrapará, lo morderá y morirá. /p>

Traducción:

Había un hombre en el estado de Chu que estaba plagado de zorros. Probó muchos métodos, pero No pudo atrapar a los zorros. Alguien le dijo: "El tigre es una fiera macho de la montaña". Cuando las bestias salvajes en el suelo lo vean, se asustarán y se acostarán esperando ser atendidas. "(Él) le pidió a (un) carpintero que hiciera un modelo de un tigre, lo cubrió con piel de tigre, luego lo sacó y lo colocó debajo de la ventana. (Un) zorro entró, lo tocó y (gritó) cayó Unos días después, un cerdo destruyó su granja y escondió el modelo de tigre en la hierba y le pidió a su hijo que vigilara el camino con un mazo de garras (mientras gritaba en el campo, el cerdo huyó hacia la hierba). , cuando se encontró con el modelo de tigre, corrió de regreso a la carretera y fue atrapado. La gente de Chu estaba muy feliz y pensó que podían usar el modelo de tigre para hacer que todas las bestias salvajes del mundo se rindieran. Había un caballo en el desierto. El animal, vestido con un modelo de tigre, vino a saludarlo. Alguien lo detuvo y le dijo: "Esto es una barcaza. El tigre real no puede resistirlo. Te diriges al fracaso". " Nadie prestó atención a la barcaza. Corrió hacia adelante, lo atrapó y lo mordió, y el hombre Chu murió con la cabeza ensangrentada. 4. Traducción literaria de "El cazador de serpientes" de Liu Zongyuan

Hay un Una serpiente extraña que crece en la naturaleza en Yongzhou (este tipo de serpiente) tiene un fondo negro y rayas blancas. Una vez que este tipo de serpiente toca la vegetación, la vegetación se seca y muere. Si muerde a la gente, no hay forma de hacerlo. resistir a la serpiente venenosa, sin embargo, si se captura y se seca para hacer cebo medicinal, se puede utilizar para tratar enfermedades como la lepra, la imposibilidad de estirar manos y pies, hinchazón del cuello, llagas malignas, etc. Los músculos necróticos y matan parásitos en el cuerpo humano. En ese momento, los médicos imperiales comenzaron a recolectar esta serpiente todos los años por orden del emperador. El impuesto se cobraba dos veces y se utilizaba a las personas que podían atrapar serpientes para deducir los impuestos. p>

Había una familia llamada Jiang que disfrutaba de los beneficios de atrapar serpientes para deducir impuestos. Le pregunté y me dijo: "Mi abuelo murió por atrapar serpientes y mi padre también murió por esto. He heredado el negocio familiar durante doce años y casi he muerto varias veces" cuando dijo esto. Su expresión parecía muy triste.

Me compadecí de su situación y le dije: "¿Le molesta este trabajo? ¿Qué tal si le digo al magistrado del condado que cambie su trabajo y restablezca sus impuestos?" Esto, se puso muy triste y dijo entre lágrimas: "Me tienes lástima, ¿quieres que viva? La desgracia de este recado no es tan grande como la desgracia de devolverme el impuesto. Si no hago este recado, Debería haber estado en problemas hace mucho tiempo. Tres generaciones de mi familia han vivido en este lugar durante sesenta años, pero la vida de mis vecinos es cada día más difícil. Les quitan toda la producción de sus tierras y sus. Con todos sus ingresos (solía pagar el alquiler y los impuestos, pero todavía no eran suficientes), tuvieron que huir del campo llorando, cayendo al suelo con hambre y sed, bajo el viento y la lluvia violentos, bajo el frío intenso. y el calor, en el aire venenoso y contagioso. Murieron uno tras otro, con los cuerpos apretados unos contra otros. De las diez familias que alguna vez vivieron aquí con mi abuelo, ahora solo queda una y de las diez familias que vivieron aquí; Con mi padre ahora quedan menos de dos o tres familias; de las diez familias que vivieron aquí conmigo durante doce años, ahora quedan menos de cuatro o cinco familias. Estas familias me acabo de mudar, pero. Sobreviví gracias a mi trabajo como cazador de serpientes. Los funcionarios viciosos vinieron a nuestra ciudad e hicieron ruidos y acosos en el edificio de la Planta Danwucao Jieyu, lo que me asustó. Las gallinas y los perros estaban inquietos. Me levanté y miré mi vasija de barro. Mi serpiente todavía estaba allí. Podía acostarme con confianza. La alimenté con cuidado y la ofrecí en los días especificados. Regresé a casa y me alimenté con los productos del campo para el resto. de mi vida, pensando que solo me arriesgaría a morir dos veces al año y viviría feliz el resto del tiempo, a diferencia de mis vecinos en el campo. ¡Esto sucede todos los días, incluso si muero en este recado, en comparación con la muerte de! mis vecinos en el campo, ¿cómo puedo atreverme a resentirme (atrapar serpientes)?

Cuanto más escucho, más triste me siento. Confucio dijo: "¡Un gobierno duro es más feroz que un tigre!". Una vez dudé de esta frase, pero ahora, a juzgar por la experiencia de Chiang Kai-shek, esta frase es realmente creíble. ¡Ay, quién diría que el veneno que daña a la gente común es más poderoso que esta serpiente venenosa! Así que escribí este artículo y esperé a que el pueblo (enviado por la corte imperial) examinara los sentimientos del pueblo para retomarlo. 5. "Sobre el Han Ding"

Luoyang Buyi Shentu Dun tenía un Han Ding, que encontró bajo las profundidades del río en Chang'an. La escritura es como la persona. Lu Sheng, el vecino del oeste, se alegró mucho cuando lo vio. Llamó al trabajador del oro y se lo arrojó. Templó la extraña medicina y la escondió en una cueva durante tres años. La medicina de tierra se ha erosionado, el cobre se ha derretido y Dun es un poco similar. Una vez lo sostuvo para ofrecer su poder y su tesoro a los invitados y jugar con él. Dun Ou estaba sentado allí y me di cuenta de que era una criatura de Lu y dije: "Dun también tiene un trípode y su forma es muy similar, pero no sé cuál es real". Los poderosos lo mirarán y dirán durante mucho tiempo: "Eso no es cierto". El invitado dijo: "No es cierto". Dun no espera y los números no son suficientes para distinguir. Después de escuchar esto, Dun guardó silencio y no se atrevió a hablar. Regresó y suspiró: "Ahora sabré que la situación será suficiente para cambiar el bien y el mal. Longmenzi escuchó esto, se rió y dijo: "¿Por qué Dun es así?". ¿Tarde? Es un estudioso de la literatura".

Había un plebeyo en Luoyang llamado Shentu Dun. Obtuvo un trípode de la dinastía Han en el fondo de un profundo valle en Chang'an. (Este trípode parece) nubes y dragones chi se entrelazan entre sí, y los patrones son coloridos. Había un hombre llamado Lu en las regiones occidentales a quien le gustó mucho el trípode después de verlo, así que le pidió a un orfebre que le hiciera un trípode acorde a su apariencia. Durante el proceso de fundición, se empapó en una poción poco común para que se enfriara y se cavó un agujero en el suelo durante tres años. La tierra y las pociones han corroído el trípode y las propiedades del cobre han cambiado, muy parecidas a las de Shentu Dun. Un día, Lu Sheng le dio el trípode a Shentu Dun. Un día, Lu Sheng le dio el trípode a una persona poderosa. La persona poderosa apreciaba mucho el trípode y entretuvo a los invitados en un banquete para disfrutarlo. Shentu Dun estaba en el banquete. Sabía en su corazón que este era el trípode de Lu Sheng, así que dijo: "También tengo un trípode, la forma es similar a este, pero no sé cuál es real. ." El hombre poderoso le pidió que le trajera el trípode. Después de identificarlo, (el dignatario) lo miró durante mucho tiempo y dijo: "Esto no es cierto". Los invitados dijeron uno por uno: "Efectivamente lo es. No es cierto." Shentu Dun estaba indignado y discutió sin cesar. Todos se rieron y ridiculizaron a Shen Tu Dun, pero Dun no se atrevió a hablar. Después de regresar, dijo con emoción: "Después de experimentar este incidente, sé que el poder puede cambiar el bien y el mal. Después de escuchar esto, Longmenzi dijo con una sonrisa". : "¿Por qué es demasiado tarde para conocer a Dun? Lo mismo ocurre con los comentarios de los lectores sobre los artículos. "

El gato de algalia es un animal que caza ratas. Cuando el animal cumplió más de cien años, todos los ratones de la familia fueron capturados. Estaban exhaustos y no tenían nada que comer, por lo que la civeta aulló de hambre.

Carnes del mercado japonés de Shuang. Dijo: "Di a luz a hijos y nietos, pero como comía carne, ni siquiera sabía que había ratas en el mundo.

"

Y añadió: "Di a luz a hijos y nietos, pero como comía carne, ni siquiera sabía que había ratas en el mundo.

Sin embargo, si tienes hambre, aullarás, y si aúllas, obtendrás carne y comida, que es lo mismo que ②. Hay ratas enfermas en Nanguo. Las ratas deambulan. ¿Queda alguien atrás?

Luego tomó el perro mapache falso de Shuangshi.

No te atrevas a bajar por la línea de las ratas. Los soldados se enojaron y lo empujaron.

El mapache se asustó y aulló.

El ratón se tiró.

¡Esto es "ru", "ru" es "ru", "ru" es "ru"! ¡El samurái que disfruta de mucho dinero y debe huir de los ladrones también es un gato de algalia a cambio de un príncipe! ("Ape" de Song Lian) Notas ①Ape: generalmente se refiere a un gato.

②Y (yú): camina despacio.

③ Urna: Recipiente para guardar vino.

④甔: aspecto denso.

Ejercicio 1. Utiliza palabras con puntos para explicar las siguientes frases: () ① Hay más de cien bestias ( ) ② Las ratas no tienen otras habilidades ( ) ③ Los simios pelean entre sí ( ) ④ Los guerreros son recompensado en el mundo en todo momento Robo ( ) 2. Entre los siguientes conjuntos de oraciones, el que tiene el mismo significado y uso de las palabras agregadas es ( ). A. No hay ningún buen mapache en el mundo, y el mono está asustado y aúlla fuerte B. El que caza las ratas en la casa tiene noventa años. C. El de la melena roja y el timbre. Veintiún años. D. Hielo hambriento y aullante. El agua es la fuente, pero el agua está fría. Había un hombre llamado Shu en el estado de Wei que no tenía otros pasatiempos y se especializaba en criar gatos.

Su familia cuenta con más de cien gatos de diferentes colores. Estos gatos primero atraparon a todos los ratones de su propia casa y luego a todos los ratones de la casa del vecino.

Estos gatos no tenían nada que comer y maullaban de hambre. Entonces Bunjia iba al supermercado todos los días a comprar carne para alimentar a los gatos.

Unos años más tarde, la vieja gata dio a luz a un gatito, y el gatito dio a luz a una pequeña descripción.

Hay una casa en el sur de la ciudad que está infestada de ratas. Se enteraron de que había muchos gatos, así que pidieron prestado un gato para ir a casa y cazar ratones.

El gato vio a los ratones correteando por el suelo con sus dos orejitas levantadas, sus dos ojitos mirando hacia arriba, sus dos bigotitos levantados y chillando. Se sintió muy fresco y un poco tímido. Simplemente me agaché sobre la mesa y miré, sin atreverme a saltar y agarrarla. Al ver lo inútil que era el gato, el dueño se enojó tanto que simplemente lo empujó hacia abajo.

El gato se asustó tanto que aulló. Cuando los ratones vieron la estupidez del gato, pensaron que no tenía ninguna habilidad, por lo que se abalanzaron hacia él, algunos mordiendo las patas del gato y otros mordiéndole la cola.

El gato estaba asustado y herido, saltó fuerte y escapó. [Comentario] ① Levanten todas las cosas del mundo - todas las cosas del mundo.

Ascensor, todos. Xian (xián) e indigno (hào): no me gustan todos.

Xian, Du, Du. Vale, me encanta.

③Solo - solo. Animal xù—crianza.

狌(líshēng) - gato de algalia, gato montés. Esto se refiere a los gatos.

④Cosas del hogar: se refiere a las cosas que hay alrededor de la casa. ⑤Aullido (háo) - el rugido de los animales salvajes, aquí se refiere a los gatos.

⑥El consumo diario de carne de Shu (dàn) - Shu compra carne para alimentarlos todos los días. Día, todos los días.

Shi, cómpralo. Aquí se está alimentando.

⑦ Para comer carne - debido a la alimentación con carne. Por... por tanto, por, por el hecho de alimentar con carne.

⑧脄(zhé). - Inmediatamente. ⑨Comer es tan bueno como es y muy animado: cuando estás lleno, te sientes cómodo (comprando) y feliz (jugando).

Completado. Con Yuru camina cómodamente.

Tan feliz y feliz. ⑩Un erudito de Nanguo padecía la enfermedad de las ratas. Una casa en el sur de la ciudad estaba plagada de ratas.

Enfermo, preocupado, acosado por algo. (11) Falso: pedir prestado.

(12) Hiena (liè): aquí se refiere a la barba en la comisura de la boca del ratón. (13) Zhe—chirrido.

Zhe (zhézhé), describe el sonido. (14) Significa cuerpo extraño, pensando que es algún tipo de monstruo.

(15) Duó - adivinar, estimar. (16) niè - morder, roer.

(17) Lanzar vigorosamente: agitar vigorosamente el cuerpo, saltar hacia arriba y lanzar algo parecido a una ola.

¿Es este? No seas el segundo gato: lo sentí después de leer "El gato de algalia para el príncipe". La maestra nos pidió que leyéramos el libro de texto escolar "Apreciación del chino clásico". Después de leerlo, tuve muchas ideas. "El Gato Civet para el Príncipe" hizo que me gustara aún más, y también me hizo beneficiarme mucho y entender algunas verdades.

El breve artículo cuenta una historia: En la antigüedad, había un hombre llamado Shu al que nada le gustaba más que los gatos. Por lo tanto, cría muchos gatos. Después de que los gatos atrapan a todos los ratones, el dueño compra carne para alimentar a los gatos. Poco a poco, mientras los gatos maúllan, los dueños los alimentan. Día tras día, los gatos tienen más y más crías. pierden gradualmente su capacidad de atrapar ratones por naturaleza.

La casa del vecino estaba infestada de ratas, así que pidió prestado un gato para atraparlas. El ratón asustó al gato y retrocedió.

El ratón quería atrapar al gato, pero el gato no se movía, así que el ratón mordió al gato. Después de leer esta historia, creo que todos sentirán algo.

Yo no soy una excepción. Tengo muchos pensamientos después de leerlo. Es posible que el gato terminara así. Pero ¿hemos pensado alguna vez en los motivos de este final? Debido a que no hay ratones y debido a las condiciones de vida sin preocupaciones proporcionadas por el dueño, el gato ha perdido la capacidad de cazar ratones.

Esto ha tocado innumerables pensamientos en mí: hoy, el ritmo de los tiempos avanza paso a paso y la tecnología se está desarrollando rápidamente. ¿Aparecerá de nuevo el segundo gato? La respuesta se puede imaginar, debido a la autodegradación del gato. La falta de ideales y metas conduce a tal depravación, por eso debemos ser personas ambiciosas e ideales. Que la mente no aparezca en cada uno de nuestros diccionarios. Que la mente permanezca en nuestros corazones para siempre. , tanto en casa como en el extranjero.

¿Cuántas personas se arrepienten a lo largo de su vida por no tener ambición ni sabiduría? Uno a uno, personajes famosos van surgiendo lentamente de las profundidades de la historia, acompañados de sus susurros, descubrirás que todos se encuentran en un mundo maravilloso. Con la ayuda de sus ojos, verás cosas más maravillosas. Con la ayuda de su narración, te beneficiarás infinitamente y abrirás la puerta a los ideales y las luchas. Las personas no pueden tener ambiciones, ni pueden abrir la boca con comida y estirar la boca. manos con ropa En esta situación A continuación, verás a un anciano vestido con harapos sentado en la calle unas décadas después, derramando lágrimas de arrepentimiento.

En Nochebuena, dejó este mundo arrepentido. Aparece un segundo gato, quién es, nadie lo sabe.

La historia lo registrará y la gente lo evaluará, pero espero que nunca haya un segundo sombrero. ¡Nadie quiere ser el segundo gato! Que el mundo una vez más. Cuando todas las bestias del mundo lo ven, todas tienen miedo y sus almas quedan destruidas. Es como hacer un tigre, tomarle la piel y pasar de moda. Cuando el zorro entra y lo ve, se cae llorando. Al día siguiente, los cerdos estaban en el campo, y los elefantes y los tigres estaban acostados, haciendo que sus hijos cavaran en la calle con las manos. Cuando Tian Fu gritó, el jabalí huyó al desierto, se encontró con un tigre elefante, corrió de regreso a la calle y fue atrapado. La gente de Chu estaba encantada y consideraba al elefante y al tigre como una bestia capaz de conquistar el mundo. Entonces hay caballos en la naturaleza y tigres vestidos con elefantes los persiguen. La gente puede detenerse y decir: "Esto es una refutación, pero es un tigre real y no puede ser igualado, y conducirá a la derrota". Fuhu. El caballo, como antes, lo arrebató y lo devoró, lo decapitó y murió.

Traducción:

Había un hombre:

Había un hombre en Chu que fue herido por un zorro. Intentó muchas maneras de atraparlo, pero. no logró atraparlo. Alguien le enseñó: "El tigre es la bestia más poderosa de la montaña. Cuando todas las bestias del mundo lo ven, todas se asustan y se tumban para seguirlo". (Entonces hizo un títere de tigre, lo cubrió con piel de tigre y lo colocó debajo de la ventana. (Un) zorro entró, lo encontró y se cayó (gritando). Un día, los cerdos hicieron un revuelo en su campo (pisoteando), (él) hizo una marioneta de tigre y le pidió a su hijo que se parara al borde del camino con una pitón en la mano (El cerdo huyó hacia la hierba y se encontró con el tigre. El tigre se dio la vuelta y corrió hacia el camino. La gente de Chu estaba encantada y pensó que podían usar el títere del tigre para hacer que todas las bestias del mundo se rindieran. Entonces, había un caballo en el desierto con un tigre en su espalda. derrotado si sigue adelante". No escuchó. El tigre rugió como un trueno como antes, lo atrapó y lo mordió. Su cráneo fue mordido en pedazos y murió. 8. Traducción del "Lago" en prosa china antigua "Xiang"

Había un hombre en Chu que sufría de olor corporal. Intentó muchas formas de atraparlo, pero no pudo atraparlo. "Xianghu" significa "tigre" en la antigüedad. La bestia estaba muy asustada. que mató su espíritu. Tomó la piel del tigre y la sacó de la casa. Cuando entró el zorro, lloró y cayó cavando la calle con sus manos. El jabalí huyó al desierto, se encontró con el tigre elefante. Y corrió de regreso a la calle. La gente de Chu estaba encantada y pensó que el tigre elefante era una bestia que podía conquistar el mundo. Entonces había un caballo en la naturaleza para hacer lo mismo.

La gente puede detenerse y decir: "Esto es una refutación, pero es un tigre real y no puede ser igualado, y conducirá a la derrota". Fuhu. El caballo, como antes, lo arrebató y lo devoró, lo decapitó y murió.

Traducción:

Había un hombre:

Había un hombre en el estado de Chu que fue herido por un zorro. Intentó muchas formas de atraparlo. pero no logró atraparlo. Alguien le enseñó: "El tigre es la bestia más poderosa de la montaña. Cuando todas las bestias del mundo lo ven, todas se asustan y se tumban para seguirlo". (Entonces hizo un títere de tigre, lo cubrió con piel de tigre y lo colocó debajo de la ventana. (Un) zorro entró, lo vio, (gritó) y se cayó. Un día, el cerdo estaba en su campo. Cuando hubo una conmoción (pisote), (él) hizo una marioneta de tigre y le pidió a su hijo que se parara al borde del camino con una pitón en la mano (El cerdo huyó hacia la hierba y se encontró con el tigre. El tigre se dio la vuelta y corrió. En el camino, atrapó al cerdo. La gente de Chu estaba encantada, pensando que podrían usar el títere del tigre para hacer que todas las bestias salvajes del mundo se rindieran. Entonces, había un caballo en el desierto con un tigre encima. su espalda. Alguien lo detuvo y dijo: "Esto es una refutación". Si el tigre no puede resistirlo, será derrotado (sufrirá una pérdida) si sigue adelante". Él no escuchó. La barcaza dejó escapar un aullido atronador. como antes, lo agarró y lo mordió, le destrozaron el cráneo y murió 9. Traducción del siguiente chino clásico

He vivido en mi ciudad natal durante más de 60 años, y los cumpleaños de mis vecinos. También están vinculados aquí

"世": Antigüedad

"IS": Este

"Municipio": Unidad de área administrativa.

"Acumulación": Acumulación

"Yu": llegada

"年": año

"生": vida. p>

"日覙": Estar en una situación desesperada durante todo el año; "日", el sustantivo se usa como gerundio; "虙" significa pobreza, una mirada debilitada. Está preocupado por el fin de su tierra y el fin de su casa. Las migraciones, cayendo al suelo por el hambre y la sed, el viento, la lluvia, el frío y el calor, los venenos y las epidemias, a menudo conducen a la muerte. > "lleno": todos

"agotado"

"嬗": moviéndose con un grito

"制": cayendo

. "Tocar": Tocar, arriesgar.

"Ofender": Ofender

"Tóxico": El gas popular "疠" significa epidemia. p>

"Chan": a menudo

"Xianjie": presionarse unos a otros; "Jiu" significa sentarse o acostarse

Los que vivieron con mis antepasados. en el pasado, ahora tienen diez habitaciones diferentes; los que han vivido con mi padre, ahora tienen diez o tres habitaciones; los que han vivido conmigo durante doce años, ahora tienen diez o cuatro habitaciones. , Viviré atrapando serpientes

"西": el pasado, el pasado

"Yan": tono

"o... o. ..."; o... o...

"倳": Migración

"ER": partícula modal,

Llegaron los feroces funcionarios a mi ciudad natal, haciendo ruidos de este a oeste, de norte a sur, y estaban horrorizados Aunque las gallinas y los perros están inquietos

Las dos palabras son "intertextuales" cuando se escribe sobre el gobierno de los funcionarios.

"鈥": un funcionario feroz; "鈥" significa crueldad.

"之": Anula la independencia de la sentencia.

"Los gritos (xiāo) van hacia el este y el oeste, y los truenos corren hacia el norte y el sur": Tong "鳳" significa gritar hacia el este, oeste, sur y norte; haciendo un ruido fuerte. "鳳TU" significa moverse hacia el este, oeste, norte y sur; "彳咳" significa hacer un ruido fuerte. "鳳tus" significa colisión y destrucción.

"Hua": ruidoso, ruidoso.

"Aunque": incluso.

"Ning": paz.

"Yan": Tono, ah.

Me levanté obedientemente y la vi tocar. Mi serpiente todavía estaba allí, así que se relajó y se acostó.

"Xunxun": una mirada preocupada.

"Qifou": esa tinaja de barro.

"Chi": relájate.

Nunca me canso de la buena comida y la buena comida. Cuando se retiran, comen la tierra, y cuando están dispuestos a comer, comen sus sobras.

"Jin": Ten cuidado y cuidado.

"食": alimentar, alimentar.

"时": puntual.

"Yan": representa serpiente.

"Retiro": volver a casa.

"Gan": delicioso.

"食": comer.

"Para": y.

"久久我之" significa tanto como yo; "请" significa la edad de una persona.

Traducción

Mi familia ha vivido en este lugar durante sesenta años, ya son tres generaciones. En estos sesenta años, la vida de mis vecinos se ha vuelto cada día más difícil. Sacaron todos los productos agrícolas del campo, gastaron todos los ingresos de la casa (no alcanzaban para pagar el alquiler) y tuvieron que hacerlo. se movían de un lugar a otro llorando, yendo a otro lugar, caían al suelo con hambre y sed, enfrentaban el ataque de violentas tormentas, soportaban la tortura del frío y el calor severos, respiraban el olor venenoso y, a menudo, morían uno tras otro. otro. La familia que alguna vez vivió con mi abuelo ahora es rara de encontrar una de cada diez; la familia que vivió con mi padre ahora es rara de encontrar dos o tres de cada diez; la familia con la que he vivido durante doce años ahora es rara. Es raro encontrar cuatro o cinco en un individuo. Estas familias se extinguieron o se mudaron. Pero sobreviví solo gracias a la caza de serpientes. Funcionarios brutales llegaron a nuestro lugar, gritando, acosando, destruyendo el medio ambiente, siendo agresivos y amenazando a los aldeanos, e incluso las gallinas y los perros estaban inquietos. Pensando en esto, me levanté y miré la vasija de barro. La serpiente aún estaba dentro y me acosté nuevamente con tranquilidad. Alimenté cuidadosamente a la serpiente y luego la envié a trabajar. Llegué a casa y comí lo que crecía en el campo y llegué al final de mi vida.