Hablemos de por qué mucha gente piensa que el doblaje japonés suena bien
Déjame contarte con más detalle. Esto es lo que nos dijo mi profesor de japonés cuando estaba aprendiendo japonés: las expresiones japonesas son ambiguas y eufemísticas, y la pronunciación y los tonos del japonés tienen cambios tonales. Desde el período Heian hasta el período Kamakura, los tonos descendentes disminuyeron significativamente, mientras que los tonos ascendentes desaparecieron. Como resultado, se formaron un "tono de bajo nivel" y un "tono de alto nivel". Por lo tanto, el patrón alto-bajo de los tonos japoneses definitivamente no es el patrón alto-bajo formado por el "acento" y la "pronunciación débil" de las lenguas indoeuropeas. Por lo tanto, en la práctica de los tonos japoneses, en realidad es como agua corriente en una llanura, un tono plano que se vuelve lentamente, dando a las personas una sensación cómoda y suave. Te escribí esto de mi antiguo libro japonés. Incluso si no me calificas como la mejor respuesta, ¡de todos modos tienes que elogiarme! !