China ha lanzado una secuela, ¿por qué todavía pretenden ser animación nacional?
En la actualidad, se ha emitido el primer episodio de la animación. Muchos amigos que han visto el primer episodio pueden estar confundidos. ¿Es esto "de verdad" China! ¿Es un reinicio o una secuela? ¿Por qué el reinicio no comienza desde el primer episodio y la secuela parece que vi este episodio cuando era niño?
Esto comienza con el cómic original "Story of China", que es una obra cómica serializada por Ogawa Etsuji en la revista Japan Weekly Shōnen de 1995 a 1999. Cuando el cómic se lanzó por primera vez, tenía 17 volúmenes, pero los lanzamientos posteriores de los 17 volúmenes se dividieron en dos versiones, a saber, "La historia de China" y "¿En serio?" China".
El primero incluye los primeros cinco volúmenes del volumen único, desde "Making Mapo Tofu" hasta "Making Galaxy Noodles" de Chang y Shao Anbi. El segundo incluye los volúmenes sexto al decimoséptimo del Un solo volumen, es decir, todo, desde el pollo negro hasta el final, esta nueva animación es en realidad "¿En serio?" Esta parte del cómic está animada porque la animación antigua ha realizado muchos cambios mágicos en la trama, por lo que los amigos que no han leído el trabajo original pueden sentirse un poco diferentes de la animación infantil en su memoria.
"¿En serio? ¡China! La traducción nacional de "Little Chef" fue financiada por la editorial nacional JY Animation y se introdujo en China. Se dice que también se transmitirá por televisión. "Little Master of China" La producción es muy diferente de nuestra impresión. El estilo de pintura se ha vuelto mucho más suave y la música de fondo ha sido reemplazada por completo. La nueva versión de la animación presta más atención a la trama, pero ignora muchos detalles de la cocina.
Se puede decir que el "Pequeño Maestro de China" en ese momento creó una nueva categoría de animación de cocina.
La velocidad de la mano limpia y rápida al cortar verduras, la escena de llamas ardientes al girar. en la estufa y la luz dorada al cocinar, las asociaciones exageradas del árbitro después de comer, estos son los encantos de las animaciones de cocina hoy en día, pero ahora que "One Talk about China" no lo hace. Teniendo estos puntos, siempre me siento extraño. ¡La escena de la cocina no se mostró en el primer episodio solo para cumplir con el cronograma!
En cuanto a la producción, diferentes personas tienen opiniones diferentes. ¡Algunos espectadores piensan que es aceptable después! Ya es suficiente.
Más allá de estos, la versión doméstica de "Little Chef" me da un poco de asco e incluso asco en algunos aspectos:
El primero es el doblaje de. la versión china de "Little Chef". "En el primer episodio, LETME, un profesional de deportes electrónicos del equipo RNG, expresó al personaje Wu Luo. Definitivamente puedo decir que el doblaje de LETME es el peor doblaje en mandarín que he escuchado. Una explicación profunda de lo que es una gran lectura. Por supuesto, no puedo culparlo. Después de todo, la gente se gana la vida jugando y el CV de invitado es digno de un papel con pocos roles, lo cual es apenas tolerable. Cuando sé que el gesto es para. Cuando Li Fuyin habló, sentí que era un poco excesivo. En el pasado, la animación nacional solo encontraba algunas estrellas populares, que apenas se consideraban conocedoras. Sin embargo, la animación en realidad encontró a estos aficionados que lo habían hecho. No tiene nada que ver con la animación, y fueron clave para los personajes principales del Almirante Li. Este tipo de operación que ignora la experiencia visual de la audiencia por el bien del tráfico es realmente única.
Lo que es aún más ridículo. El doblaje es que muchas personas responsables fueron eliminadas de la lista de personal de las versiones china y japonesa introducidas en China. Los nombres de los animadores japoneses de producción principal incluyen el trabajo original, la supervisión, la composición de la serie, el diseño de personajes, la pintura original, el color y el fondo. , fotografía, etc., pero el personal principal que produjo la animación no figura en absoluto en la lista de personal. Cuando la vi por primera vez, incluso pensé que era una animación doméstica. Después de verificar la información, descubrí que. La hoja de personal original publicada por estudiantes japoneses en el extranjero era muy larga. Más del 80% de los productores eran japoneses, y la colaboración de producción fue la conocida animación de JY. Él es solo un planificador y no ha participado en la producción específica de la animación. entonces "MasterChef" es una animación completamente japonesa de adentro hacia afuera, pero está disfrazada de romance nacional en China.
Mira, después de tantos años de animación, esta es realmente la primera vez que lo hago. He visto este tipo de operación traviesa.
¿No merecen nombres los animadores japoneses? ¿O se pretende engañar al público? ¿Es esta una animación doméstica para llamar la atención? Como amante de la animación, estoy absolutamente indignado por esta falta de respeto hacia los animadores.
Algunas personas pueden decir que JY Animation solo tiene este dinero, por lo que escribir sobre todo el personal no es nada. Pero creo que no importa cuál sea el motivo, el respeto más básico es escribir el nombre del productor. Cualquiera que haya estado en el círculo de ACG durante mucho tiempo conocerá más o menos el proceso de producción de la animación japonesa. La mayoría de los productores de animación japoneses están mal pagados y tienen que limitarse a éxitos a largo plazo. Muchos animadores se unen a la industria por amor. Es el deseo de muchos empleados de bajo nivel ver sus nombres aparecer al final de la película, porque es un testimonio de sus esfuerzos a largo plazo. Sería demasiado cruel quitar incluso esta pequeña prueba.
Espero que los importadores nacionales puedan respetar los esfuerzos de los animadores y espero que la persona que eliminó la publicación no estuviera motivada por. ¿Pretendiendo ser un país? Esta ridícula razón. ¿No se ha reducido a esto la animación doméstica? ¿palo? ¡Comportamiento!