Sitio web de resúmenes de películas - Bellezas de anime - ¿Por qué algunas películas extranjeras se proyectan en los cines chinos, algunas con versiones en mandarín y otras no? ¿Las compañías cinematográficas extranjeras no doblan? empresa de reflexión cinematográfica nacional

¿Por qué algunas películas extranjeras se proyectan en los cines chinos, algunas con versiones en mandarín y otras no? ¿Las compañías cinematográficas extranjeras no doblan? empresa de reflexión cinematográfica nacional

Hay dos razones principales. 1. Hoy en día, hay muchos jóvenes que fingen decir que la versión original es la versión original y el efecto de la traducción es deficiente. 2. A la mayoría de la gente no le importa si está en mandarín o no. Para ahorrar costos (el mandarín parece costar más), los cines simplemente no proyectan películas en mandarín. Déjame decirte algo a aquellas personas que fingen ser falsas: cuando eras niño, ¿también veías películas y dibujos animados con sonido original? Cuando creces y sabes algunas palabras, empiezas a pensar que eres como B, así que empiezas a fingir así. ¿A la gente que le gustan las películas de Hong Kong también es necesario que estén en cantonés?

Haga la pregunta. Si desea ver la transliteración, me gustaría darle una sugerencia. Puede usar Baidu Nuomi para encontrarla. película que desea ver y ponerla Mire la película en todos los cines cercanos. Mostrarán si está en mandarín. Ahora tengo que viajar 50 kilómetros para ver películas en mandarín hasta que no haya doblaje en mandarín en mi zona