Sitio web de resúmenes de películas - Bellezas de anime - ¿Qué versión china de la trilogía "El señor de los anillos" es la mejor?

¿Qué versión china de la trilogía "El señor de los anillos" es la mejor?

Actualmente hay cuatro traducciones al chino de la trilogía El Señor de los Anillos: la versión Wanxiang, la versión antigua de Lianjing, la versión grande de Lianjing y la versión de Yilin. Las tres primeras están traducidas por editoriales taiwanesas y Yilin. La versión fue traducida y publicada por Nanjing Yilin Publishing House

Entre estas cuatro traducciones, la de mejor calidad es la versión grande de Lianjing, que fue traducida por Zhu Xueheng, un experto en fantasía en el área de habla china, tiene la la menor cantidad de defectos y la traducción tiene más la atmósfera de un libro de fantasía.

La traducción extremadamente pobre de la que estás hablando probablemente se refiere a la versión Lin de la serie El Señor de los Anillos. Para ser justos, la. Versión Lin de los tres libros. Las canciones todavía se pueden leer, pero las traducciones realmente pobres son El Hobbit y El Silmarillion publicadas por esta editorial. Estas dos traducciones son realmente extremadamente pobres.

Sin embargo, a los ojos de la mayoría de la gente, la trilogía de Yilin definitivamente no es tan buena como la versión grande de Lian Jing. Según un estudiante de último año, esta traducción aún no se ha ocupado de la "carta" y ". letra" de traducción. "Da" quería ir directamente a "Ya", pero al final, los tres artículos no cumplieron con los estándares

No hay muchos canales de compra para las ediciones grandes de Lianjing en China, así que publicaré algunos que se pueden leer en línea

El Hobbit y El Señor de los Anillos se leen en línea

/book/look_BOOK.asp?id=12

El Silmarillion leer online

/book/look_book.asp ?id=20

El Hobbit y El Señor de los Anillos y El Silmarillion en formato e-book

/libro_7721.html