¿Por qué tanta gente dice que la versión de 1983 de "Journey to the West" ha sido rehecha tantas veces que no puede ser superada?
Los efectos especiales de 50 centavos en la versión de 1983 de "Journey to the West" no fueron en absoluto superiores a los recortes de Angelababy.
El 15 de abril falleció el director de la versión de 1983 de la serie de televisión "Viaje al Oeste", que fue vista por todos los chinos. Su nombre es Yang Jie.
La tercera versión de "Viaje al Oeste" ganó al poner las palabras clave de niños de seis años en los recuerdos iniciales de la infancia. De hecho, el actual "Viaje a Occidente" es cada vez mejor. El primero es Dicky Cheung de Hong Kong (versión de TVB, no la versión de coproducción de ATV de 2002) y los dos "Viaje al Oeste" de Chen Haomin. Debido al papel protagónico, muchos internautas comenzaron a pelear ferozmente entre sí. Sin embargo, ambos utilizaron la unidad de deconstrucción de la historia de "Journey to the West" para interpretarla. En la superficie, desmantelaron las ochenta y una dificultades de "Journey to the West" y solo describieron algunas historias de amplia circulación. como tres ataques a los espíritus de huesos blancos y el oso negro que roba Kasaya, el Reino de las Mujeres, etc., también están muy adaptados y, junto con el humor al estilo de Hong Kong, pueden reflejar mejor el verdadero espíritu de "Viaje al West", y expresar mejor la compasión de Tang Monk, el crecimiento de Wukong y la transformación de Bajie de sembrar discordia a ****, y la perseverancia de Sha Seng. Ambas versiones de la narración también incluyen spoilers oficiales. El temperamento de Jiang Hua es realmente bueno. La postura para caminar de esta versión de Tang Seng no es algo que la gente común pueda aprender. El Tang Seng que más se parece a un monje santo es Jiang Hua, pero en la versión cantonesa original, siempre se llama a sí mismo un santo. monje. En el proceso de educar a los tres aprendices, esta versión cuenta las historias de las escrituras budistas y profundiza los principios budistas ya sea por boca de Tang Monk o por boca de Guanyin. Las tres unidades de White Bone Demon y Ape son escenas raras y particularmente conmovedoras en todas las versiones de "Journey to the West". ¡Realmente tengo que decir que una buena película es del siglo pasado! Versión de Zhejiang. Zhang Ban no leyó las tonterías. También vale la pena mencionar el estilo de la versión de Zhejiang. En el proceso de remakes continuos, Journey to the West avanza gradualmente hacia la versión del libro en términos de lenguaje y supera a la versión del libro en espíritu. Estoy leyendo la versión de Zhejiang de "Journey to the West" y la versión en libro de "Journey to the West". La versión de Zhejiang de "Journey to the West", al igual que el "Journey to the West" anterior, magnifica los hermosos detalles y minimiza los lugares oscuros. A lo largo de los años, "Viaje al Oeste" ha embellecido continuamente a Tang Seng. En el libro, en realidad son los esfuerzos combinados del budismo y el taoísmo los que intentan oscurecer a Tang Seng pase lo que pase. La versión de Zhejiang de Tang Monk no es una persona impotente, débil y estúpida. Aunque no tiene el poder mágico para sacudir al mundo y llorar a fantasmas y dioses, puede hacer juicios correctos razonando como un mortal en muchos detalles. Si Xitian no quiere ennegrecer a Buda, si Tang Seng realmente debería ser así, Guanyin está buscando personas con gran benevolencia, gran sabiduría y gran coraje. ¡La versión de Zhejiang del Monkey Golden Cudgel es realmente buena! La forma del mono también es buena, pero desde el principio solo tiene una prenda de vestir. Cada vez que luchaba contra monstruos y subía de nivel, Tang Seng hablaba con sus discípulos sobre el budismo, criticaba a los demás y se revisaba a sí mismo. Por ejemplo, después del final del Rey Mono real y falso, Tang Seng le dijo a Wukong que si pensaba en la ignorancia, se convertiría en un demonio. Wukong y Bajie Sha Monk también eran conocidos por su naturaleza de Buda. También hay secuelas relacionadas con Viaje al Oeste. La serie de televisión de 2000 Ghost Beast fue bastante vanguardista. Es inevitable dudar del heroísmo personal de Cao Rongliu, principalmente porque el coeficiente intelectual del mono es tan alto como el cielo y su kung fu es tan cercano como el guión del Tathagata Buddha realmente hace que la gente no se atreva a abandonar el episodio. Las escenas de la Estación B son inconsistentes. Lo vi hace dos meses. Después de dos días de lectura, todavía no puedo distinguir la verdad de lo falso. La trama gana, pero no hay nada de malo en que el drama emocional de Fo Ye salte a voluntad. En 2002, la película ATV de Nick Cheung "Journey to the West" no narró la historia, pero él mismo entró en acción. Aunque había muchos nombres importantes reunidos allí, simplemente arruinó su imagen. No hay duda sobre el estado de la versión 83, desde el drama de los monos de ópera hasta la serie de televisión, Tang Seng apareció en el libro, el papel de Zhu Bajie continuó siendo pesado (obviamente en la versión de Hong Kong), Sha Seng inevitablemente se quejó. También se vio los esfuerzos del hermano de cuatro líneas del maestro Zhang Jinlai por interpretar bien a Sun Wukong. Se dice que el extremo del palo de Sun Wukong que no se presiona con las manos debe inclinarse hacia arriba para mostrar la imagen positiva y valiente del mono. A lo largo de los años, Journey to the West ha seguido creciendo.
Especialmente a mí, se me pone la piel de gallina cada vez que veo los disturbios en el Palacio Celestial en "Journey to the West". También se me pone la piel de gallina cuando escucho "El Gran Himno del Rey Mono". Veo a Zhu Bajie y Sha Seng y se me pone la piel de gallina. Pienso en mi hermano mayor con quien gradualmente perdí contacto. Parece que siempre hay tesoros y buena gente alrededor de los compañeros.