¿Cuál es el poema de Ren Rongrong?
Ren Rongrong nació el 19 de mayo de 1923 en el distrito de Hongkou, Shanghai. Su nombre original era Ren Genlu. En 1947, adoptó oficialmente el seudónimo "Ren Rongrong" y publicó sus traducciones en la revista "Children's Stories" publicada por la Editorial Infantil de Shanghai. Este año, tradujo cuentos de hadas de Disney como "Bambi" y "Dumbo", ofreciendo a los niños chinos dulces cuentos antes de dormir.
Evaluación literaria de Ren Rongrong.
Ren Rongrong concede gran importancia a la traducción de textos. Su traducción es fluida y fácil de entender. Es fiel al espíritu de la obra original y presta atención a la estandarización del chino.
Es más logrado y expresivo en la traducción de poemas infantiles. No sólo conservó el contenido, la estructura y la concepción artística del poema original, sino que también trató de adaptarlo a las características y el nivel de comprensión de los niños chinos. Hizo todo lo posible para que el poema traducido fuera rítmico, fácil de leer y aceptable para los lectores jóvenes. . Los poemas que tradujo tienen una gran influencia en el desarrollo de la poesía infantil china, tanto en términos de tema como de estilo.