Explicación de una catástrofe repentina
Diarrea: agua derramada. Describe un río que fluye hacia abajo, rápido y lejos. También se puede utilizar como metáfora del impulso desenfrenado de la escritura o la música. También describe la caída de los precios.
La fuente del modismo: poema de Li Bai de la dinastía Tang "Dado a mi hermano, el gobernador de Xuanzhou, Shi Zhao": "El Changchuan fluye en medio del vasto río y fluye a miles de kilómetros de distancia de Wuhui ." "Libros con Xin You'an Hall" de Chen Liang de la dinastía Song: "El gran río está en" El río fluye a lo largo de miles de millas
Ejemplo de modismo: El río es tan recto como un torrencial. corriente, y fluye a lo largo de miles de millas, pero hay muy poco llanto.
Escritura tradicional china: A mil millas por el camino
Fonética: ㄧㄒㄧㄝˋ ㄑㄧㄢㄌㄧˇ
Sinónimos de mil millas hacia abajo el camino: Un día adelante mil millas Miles de millas de distancia. Es una metáfora de un caballo que puede correr muy rápido. Zaofu es el rey de Mu, que regresa a la dinastía Zhou y viaja miles de kilómetros en un día para salvar el caos. "¿Registros históricos? Un fuerte descenso" describe originalmente el cambio repentino del sonido del piano de alto a bajo. El trabajo actual ha caído bruscamente, que se utiliza para describir una fuerte caída en la reputación, el estatus o el estatus económico que es incapaz de recuperarse después de un fracaso o revés.
El antónimo de una caída repentina es: tortuoso. : tortuoso, indirecto. Dando vueltas y vueltas. A menudo se utiliza como metáfora del tortuoso desarrollo de las cosas. Dou Zhe Snake describe los giros y vueltas de caminos, ríos, etc. Liu Zongyuan de la dinastía Tang escribió "Un viaje a Xiaoshitan en el oeste de Xiaoqiu": "Mirando al suroeste de la piscina, puedes ver las luchas y retorceduras de las serpientes, y puedes ver la luz y la muerte".
Gramática idiomática: más formal; utilizada como predicado, atributivo y objeto; se refiere a velocidad rápida
Uso común: modismos comunes
Emoción y color: modismos neutrales
Estructura idiomática: modismos complementarios
Era de producción: modismos antiguos
Traducción al inglés: el agua corre y cubre cientos de kilómetros de tierra
Ruso traducción: могучий разлив lt;течь стремительноgt;
Traducción japonesa: 一下千里(いっしゃせんり)
Otras traducciones: lt; francés avance impétueuse, irresistible
Acertijo idiomático: El río que ha abierto su puerta; el río más rápido
Nota de pronunciación: "Xie" no se puede pronunciar como "xiě".
Nota sobre la escritura: Para la diarrea, no se puede escribir "escribir" ni "ventilar".
Epílogo: El agua que fluye del río Yangtze