Algunos países del este de Asia han dejado de utilizar caracteres chinos, pero todavía escriben caracteres chinos en las armas. ¿Por qué?
La abolición ciega de los caracteres chinos tradicionales y del chino clásico significa que la brecha con los libros antiguos tradicionales es muy profunda. Si quieres salvar el pasado, tienes que aprenderlo de nuevo. Por lo tanto, Vietnam y Corea del Sur comenzaron a reflexionar nuevamente sobre este tema y hubo una tendencia a reaprender los caracteres chinos tradicionales.
En 1960, estalló en Corea del Sur el Movimiento 19 de Abril, que exigía la restauración de los caracteres chinos. En 1972, Corea del Sur retiró su declaración de abolir los caracteres chinos, permitiendo que las escuelas intermedias y secundarias ofrecieran caracteres chinos como cursos optativos y enseñando caracteres chinos de forma privada sin penalización. En 1998, Kim Dae-jung promulgó la "Declaración sobre el renacimiento de los caracteres chinos". En 2011, las escuelas primarias coreanas reabrieron las clases de caracteres chinos. Hasta ahora, los nombres en los documentos de identidad coreanos todavía conservan caracteres chinos.
En 1968, Corea del Norte añadió cursos de chino a las escuelas secundarias.
Gao Xuanhao, profesor de lingüística en la Universidad Nacional de la ciudad de Ho Chi Minh, dijo una vez: "Desde un punto de vista lingüístico, es inapropiado utilizar caracteres romanos en vietnamita. Abandonar los caracteres chinos y nan es una pérdida cultural." En julio de 2005, el presidente vietnamita Tran Deliang visitó China. Dijo: "Creemos que el latín es conveniente para escribir, pero al mismo tiempo muestra cada vez más sus deficiencias. Antes del siglo XIX, nuestra literatura se volvió cada vez más incomprensible para la generación más joven".
Tomemos a Japón como un ejemplo:
Dado que la civilización japonesa fue influenciada por la cultura china, Momota argumentó que la cultura china no era aplicable a los japoneses y que Japón creó su propia "civilización única" a través de elecciones.
Los comentarios de Momoda casi provocaron críticas abrumadoras por parte de la opinión pública japonesa. El sitio web japonés LITERA publicó un artículo calificando el discurso de Momota como "una historia estúpida sin cultura" y refutando los diversos argumentos de Momota frase por frase.
El artículo escribe que la frase "A diferencia del inglés, casi no hay posibilidad de usarla" es como la frase "La novela que no se puede vender no tiene sentido". Es típico del pensamiento Baichang creer que el valor de la cultura es un beneficio económico.
Pero Momota separa la llamada "civilización única japonesa" de "los caracteres chinos provienen de China", lo cual es completamente ignorante. La historia de Japón está escrita en caracteres chinos, e incluso la interpretación es imposible sin los caracteres chinos. Todos los caracteres escritos japoneses de hoy se basan en caracteres chinos, transformados del idioma japonés nativo, incluida la formación de kana, el entrenamiento y el establecimiento de métodos de lectura, lo que significa que los caracteres chinos se han integrado completamente en la sangre de la cultura japonesa.