¿Por qué muchas películas y series de televisión están dobladas?
Las razones por las que las voces originales de los actores no se utilizan en dramas de cine y televisión:
1. El ambiente de rodaje es ruidoso.
El ambiente en el lugar de rodaje. algunos dramas de cine y televisión son ruidosos y es difícil alcanzar el máximo sonido grabado. Para obtener el mejor efecto, incluso si decide utilizar la propia voz del actor, se grabará nuevamente en el estudio de grabación durante la posproducción.
Durante el proceso de filmación, debido a que estábamos en la misma base de cine y televisión, había más de una docena de equipos filmando al mismo tiempo y la recepción de radio en el lugar era muy ruidosa. Es muy posible que el equipo aquí esté filmando un drama de época, mientras que el equipo de al lado esté filmando un drama de espías. Las armas rugen y el ruido es muy fuerte durante la grabación en vivo, por lo que la grabación en vivo es muy inadecuada y el. La única opción es considerar el doblaje más tarde.
2. Respecto a las habilidades de línea
Entonces, dado que se utiliza la voz del actor de doblaje, ¿el actor ya no tiene que seguir el guión al actuar? Otra razón por la que los dramas televisivos utilizan el doblaje es su habilidad en la línea. La voz, el escenario, la forma y la expresión son las habilidades básicas que deben poseer los actores. Sonido, escenario, forma y apariencia se refieren a la música vocal, las líneas, el cuerpo y la interpretación.
En los dramas de cine y televisión, incluso si se utiliza la voz de un actor de doblaje, el actor debe pronunciar las líneas de acuerdo con el guión. Sólo cuando el actor pronuncia las líneas con precisión el actor de doblaje puede coincidir correctamente. tipo de boca del actor, para que la gente no sienta que hay una discrepancia entre el doblaje y el contenido de la interpretación. En algunas tramas, todos los actores que tienen que actuar son dobles. Si una estrella no tiene tiempo para grabar su propio doblaje, estas partes quedarán en manos de su doblador suplente.
Aunque hablar es el requisito más básico para convertirse en actor, hoy en día muchos actores no tienen ninguna buena habilidad para hablar. Los equipos suelen tener prisa cuando filman, por lo que si pueden actuar bien, lo hacen. Ya es muy bueno y no tendrán tiempo de volver a hacerlo. Dejemos que los actores pulen sus líneas palabra por palabra.
3. El lenguaje del público es diferente
Además de los actores cuyas líneas no están a la altura y que necesitan doblaje, los artistas de Hong Kong y Taiwán que vienen al continente a filmar, o artistas que hablan con acentos fuertes, todos deben salvarse mediante doblaje en la etapa posterior para garantizar la uniformidad.
Algunos dramas de cine y televisión incluyen actores que no hablan mandarín, o la mayoría de los espectadores solo pueden entender mandarín. Naturalmente, estas partes también deben ser reemplazadas por actores de doblaje. Al igual que cuando se reproduce "The Croods", la mayoría de los padres llevarán a sus hijos a ver la versión doblada en el continente.
Un ejemplo muy claro son los dramas cinematográficos y televisivos de Hong Kong. Las películas de gánsteres y policías de Hong Kong son muy apreciadas por el público continental, pero la mayoría de los espectadores no pueden entender el cantonés, por lo que las compañías de cine y televisión tienen tanto cantonés como mandarín. Entrada de versión, la versión mandarín es para audiencias continentales.
4. Expresar mejor las características de los personajes
De hecho, el punto más importante puede ser que se utilice la voz del actor de doblaje para expresar mejor las características de los personajes en El drama cinematográfico y televisivo. Un ejemplo clásico es que en "La leyenda de los héroes del cóndor", protagonizada por Zhou Xun y Li Yapeng, ni Zhou Xun ni Li Yapeng utilizaron las voces de actores de doblaje. Cuando se transmitió la serie de televisión, sus voces también se convirtieron en un punto candente del que todos podían quejarse.
Se dice que hay un dicho en la industria del doblaje: "Todos los actores de doblaje pueden actuar bien, pero es posible que los actores no puedan doblar bien". El actor de doblaje Meng Yu dijo una vez: "Algunos actores sí". Muy bueno actuando. Había esa atmósfera en ese momento, pero cuando le pidieron que fuera al estudio para doblar, no pudo igualarla.
Ya sea la voz del propio actor o la voz. de un actor de doblaje, el objetivo final es hacer que este trabajo aparezca delante de todos con la mejor imagen.