Investigación sobre modelos de pensamiento chinos y occidentales y estrategias de formación en escritura en inglés universitario: patrones de oraciones universales para composiciones en inglés universitario
Al comparar diferentes modos de pensamiento entre China y Occidente y analizar las características del inglés y el chino, se explora el impacto de las diferencias en el pensamiento en la escritura en inglés universitario y se proponen estrategias de capacitación efectivas para la escritura en inglés universitario basadas en sobre la experiencia práctica docente. Modelos de pensamiento chino y occidental Estrategias de formación en escritura en inglés universitario
En términos generales, el pensamiento generalmente se refiere a las actividades conscientes del cerebro humano. El pensamiento precede al lenguaje y diferentes modelos de pensamiento crean lenguajes diferentes. ¿Qué es un modelo de pensamiento? Rong Kaiming y otros lo definieron como "la síntesis y unificación de las formas de pensamiento, métodos y procedimientos de pensamiento estereotipados del sujeto en el proceso de pensamiento de reflejar el objeto". Los patrones de pensamiento son el mecanismo profundamente arraigado de la generación y el desarrollo del lenguaje, y el lenguaje promueve la formación y el desarrollo de patrones de pensamiento.
1. Comparación de los modelos de pensamiento chino y occidental
Tanto China como Occidente tienen dos modelos de pensamiento concreto y pensamiento abstracto, pero el énfasis es diferente. Los occidentales prefieren el pensamiento abstracto, utilizan conceptos para realizar actividades de juicio y razonamiento, y utilizan conceptos abstractos para expresar cosas específicas, mientras que los chinos prefieren el pensamiento concreto basado en la experiencia y utilizan analogías, metáforas, metáforas, metáforas y otros métodos de imágenes para aclarar; cosas específicas. conceptos, emociones e intenciones. Además, los chinos son mejores en el pensamiento holístico, es decir, ven el cielo, la tierra y las personas como una unidad interrelacionada, centrándose en estudiar la correlación del todo en lugar de cada individuo que constituye el todo, mientras que los occidentales son mejores en el análisis; cada elemento, pensamiento individual, descompone mentalmente un objeto completo en sus diversos componentes, o distingue sus diversos atributos, aspectos, conexiones, etc. Además, el modo de pensar del pueblo chino es principalmente espiral, y todo gira en torno al tema, con generalidad y ambigüedad obvias. Los occidentales, que consideran la búsqueda de la oposición como el contenido principal de su cognición, se adhieren al método de razonamiento y juicio "esto o lo otro" desde lo específico o parcial hasta el todo, desde los puntos hasta las líneas, naturalmente conducen a un análisis lineal. Modo de pensamiento.
2. El impacto de las diferencias en los patrones de pensamiento en la escritura en inglés universitario
Wang Wenyu y Wen Qiufang utilizaron el pensamiento en voz alta, la revisión, la entrevista y otros métodos para estudiar y descubrieron que debido a las diferencias en los patrones de pensamiento entre inglés y chino, el fenómeno de que los estudiantes utilicen el modo de pensamiento chino para organizar artículos en inglés es muy destacado en su escritura. La diferencia entre los modos de pensamiento chino y occidental tiene un impacto no despreciable en la expresión del idioma e incluso. la organización de capítulos en inglés y chino.
1. Organización de los capítulos
La escritura china presta atención a la elección de palabras y oraciones y es buena para combinar varias técnicas de modificación. Los capítulos a menudo no van directamente al tema, pero. a menudo combinan una gran cantidad de El uso de pluma y tinta para presagiar y presentar es la forma en que el autor expresa emociones ricas. Tomemos como ejemplo "Qin Yuan Chun Snow" del presidente Mao. Las descripciones del autor del emperador Qin, Han Wu, Tang Zong y Song Zu están allanando el camino para las últimas figuras influyentes de la actualidad. la verdadera intención del autor al escribir. Por el contrario, en la escritura inglesa prestamos atención a ir directo al grano, tendiendo a hablar desde un punto de vista objetivo y hablando con hechos. La descripción de las cosas también se basa en la sencillez y la claridad, utilizando una actitud objetiva, hechos convincentes y convincentes. razonamiento riguroso. Conquistar a los lectores. Por lo tanto, cuando los estudiantes chinos escriben composiciones en inglés, primero deben comprender las respectivas formas de pensar en inglés y chino, evitar la interferencia del pensamiento chino y desarrollar gradualmente el hábito de organizar ideas de acuerdo con la forma de pensar en inglés.
2. Estructura de la oración
La diferencia más obvia entre el pensamiento abstracto de los occidentales y el modo de pensamiento concreto de los chinos en la estructura de la oración del inglés y el chino es que el inglés es un lenguaje formal. El chino es un idioma ideográfico. El lenguaje sintético se centra en cambios de tiempo, cambios en la forma de las palabras y el uso de "palabras de conexión gramatical lógica" para explicar las conexiones lógicas dentro de oraciones, entre oraciones e incluso entre párrafos, mientras que el lenguaje ideacional se basa principalmente en cambios en el orden de las palabras, el contexto, y el contexto. Utilizar la lógica fáctica ilocutiva para lograr el propósito de aclarar ideas. El inglés que combina formas suele tener una estructura sujeto-predicado como columna vertebral, que se construye capa por capa y se expande hacia afuera en un patrón espacial, es decir, el "tipo uva". La estructura de las oraciones chinas se compone de oraciones cortas. Tomemos como ejemplo "La arena pura" de Ma Zhiyuan de la dinastía Yuan: "Las enredaderas marchitas y los árboles viejos tienen cuervos apagados, los pequeños puentes y el agua que fluye son las casas de las personas y el camino antiguo. Hay un viento del oeste y un caballo delgado. La puesta de sol se pone en el oeste y el corazón está roto. "La gente está en el fin del mundo". patrón de oración. En la escritura en inglés, debe haber medios cohesivos obvios y formales para conectar oraciones con oraciones o párrafos con párrafos. Cuando los estudiantes chinos escriben composiciones en inglés, debido a la influencia de la forma de pensar de su lengua materna, normalmente no utilizan palabras relativas para reflejar las relaciones internas de las oraciones.
Aunque el significado de estas composiciones es comprensible, para los occidentales parecen estar estructuradas de manera vaga y no lo suficientemente rigurosas.
3. Uso de las palabras
Los chinos valoran la armonía general y enfatizan el paso de muchos a uno; los occidentales valoran el análisis y el paso de uno a muchos. En términos de idioma, las palabras en inglés son específicas, delicadas y precisas; las palabras chinas suelen ser generales, generales y vagas; Por ejemplo, la palabra "hablar" en inglés incluye "farfullar", "gritar", "gritar", "susurrar", "insistir", "entusiasmar", "chasquear", "preguntar", "informar" y "corregir". ", "gruñido", "replicar", etc. El uso de estas palabras puede hacer que el lenguaje sea conciso, preciso y lleno de variedad. Estas palabras se pueden resumir aproximadamente en la palabra china "shuo". Para distinguirlas, sólo podemos agregar diferentes determinantes modificadores antes de "shuo". Por tanto, aunque muchas palabras tienen el mismo significado lingüístico, en la práctica tienen usos diferentes. Como señaló Rutherford: "Es fácil encontrar sinónimos en inglés que son superficialmente similares, pero que tienen características gramaticales completamente diferentes". En la escritura en inglés, cuando los estudiantes utilizan el pensamiento chino para escribir en inglés, habrá situaciones en las que las palabras no transmiten el significado.
3. Estrategias de formación en escritura
De acuerdo con la situación actual de la escritura de los estudiantes, con el fin de ayudarlos a comprender las características de la escritura en inglés y mejorar su nivel de escritura en inglés, el autor se enfoca sobre el ingreso del lenguaje, la acumulación de vocabulario, la práctica de oraciones y la capacitación en escritura en inglés universitario se lleva a cabo desde la perspectiva de la organización del capítulo.
1. Entrada del lenguaje
La entrada del lenguaje es el requisito previo para la salida del lenguaje "La lectura es la precursora de la escritura". Durante el proceso de lectura, los estudiantes realizan análisis del discurso bajo la guía de los maestros y prestan atención conscientemente a las diferencias entre las ideas de escritura de los artículos en inglés y los métodos de pensamiento chinos, para dominar gradualmente los hábitos de pensamiento occidentales para la escritura. Cuando los estudiantes eligen materiales de lectura, primero intente utilizar materiales de lectura originales para aprender expresiones auténticas en inglés. En segundo lugar, ampliar el alcance de la selección de materiales y familiarizarse con varios métodos y estilos de escritura en inglés. Además, la entrada de recitación es también la mejor y más comprensible. Los materiales lingüísticos recitados son seleccionados por los profesores a partir de los textos estudiados por los estudiantes. Al recitar información, los estudiantes no solo pueden estar más expuestos al idioma de destino, profundizar su comprensión y acumular conocimiento del idioma, sino que también pueden mejorar aún más el efecto de memoria del vocabulario, patrones de oraciones y expresiones fijas, y fortalecer la información del lenguaje. Al mismo tiempo, durante el proceso de enseñanza, los profesores deben hacer comparaciones basadas en el trasfondo cultural del contenido que están enseñando, señalar las diferencias culturales y permitir que los estudiantes comprendan tanto conocimiento cultural inglés como sea posible, mejorar su sensibilidad hacia la cultura. diferencias y mejorar su comprensión del inglés, sentar una base sólida para la escritura.
2. Acumulación de vocabulario
El vocabulario es la base de la escritura. En la enseñanza, se debe alentar a los alumnos a utilizar con frecuencia y habilidad el vocabulario para formar oraciones y párrafos en la comunicación y expresar más ideas. El vocabulario se puede dividir en palabras positivas y palabras negativas. Algunas palabras que no se usan comúnmente se pueden aprender como palabras negativas. En la enseñanza, se deben explicar cuidadosamente las palabras que pueden convertirse en vocabulario activo, incluida la parte gramatical de la palabra y su transformación, se deben dar colocaciones comunes de palabras, sinónimos y antónimos, y se deben dar ejemplos y ejercicios. Los profesores deben guiar conscientemente a los estudiantes a prestar atención a las diferentes formas de expresión del lenguaje en inglés y chino, y utilizar varios métodos para ayudarlos a transformar palabras negativas en palabras positivas lo antes posible, sentando las bases para la escritura futura de los estudiantes.
3. Práctica de oraciones
(1) Tiempo y voz
La diferencia entre el pensamiento intuitivo del chino y el pensamiento lógico del inglés también se refleja en la dos idiomas Sobre el tiempo y la voz. La gramática inglesa tiene formas complejas y una amplia variedad de tiempos. La persona, el número, el tiempo, la voz, etc. en la oración son estrictamente consistentes en la forma, mientras que la gramática china es relativamente simple. Los verbos no tienen cambios morfológicos. Básicamente se basan en agregar caracteres chinos únicos (por ejemplo, "Zhu", "Guo", "了", etc.) o palabras que expresan el tiempo y se utilizan para expresar varios momentos y acciones, y no se reflejan cambiando la forma de las palabras. .
El pensamiento chino enfatiza "orientado a las personas" y "la unidad de la naturaleza y el hombre", presta atención a la perfección y el cultivo de la personalidad y enfatiza el estatus del sujeto y la importancia de las personas, por lo tanto, en las oraciones chinas. , los sujetos son en su mayoría personas y los verbos activos son Más actitudes. El pensamiento occidental se centra en el análisis racional y enfatiza el origen material y las conexiones causales. Por lo tanto, las cosas se utilizan a menudo como sujeto en inglés y hay muchas voces pasivas en las oraciones en inglés.
(2) Orden de las oraciones
El pensamiento chino se refleja en el chino, es decir, las oraciones chinas generalmente no van directamente al tema, sino que ponen el foco de la oración al final. de la sentencia. La forma de pensar lineal occidental se refleja en inglés, que requiere que el significado principal se coloque al comienzo de la oración y el modificador se coloque después del sustantivo o cosa. La externalización de estos dos modos de pensamiento diferentes en los dos idiomas es la diferencia en el énfasis de las oraciones en chino e inglés.
Los profesores pueden guiar a los estudiantes para que realicen análisis del discurso basados en textos o materiales de lectura, ayudarlos a resumir patrones de oraciones típicos y practicar repetidamente imitando la formación de oraciones, conjunciones para formar oraciones y combinaciones de múltiples oraciones, etc. , para concienciar a los estudiantes, he notado la diferencia en los patrones de pensamiento entre inglés y chino.
4. Organización del capítulo
(1) Oración temática
Cada párrafo en inglés suele tener una oración temática. El contenido del párrafo debe estar directamente relacionado con. La oración temática. La estructura del párrafo es rigurosa. La oración principal desempeña la función de guiar todo el párrafo. Puede aparecer al principio, en la mitad o al final del párrafo, o aparecer al principio y reaparecer al final del párrafo. Elegir una buena oración temática es crucial para escribir un buen párrafo. Para el entrenamiento de oraciones temáticas en inglés, los estudiantes primero deben aclarar las características, posición y función de las oraciones temáticas en inglés, así como la relación entre las oraciones temáticas en inglés y las oraciones de apoyo. Luego, mediante el diseño de ejercicios diversificados, los estudiantes deben prestar atención gradualmente al discurso. coherencia en la escritura, destacando el tema de la escritura.
(2) Conexión
Los occidentales se centran en la declaración del proceso de llegar a una conclusión o demostrar el tema y el proceso de resolver el problema, y este proceso de argumentación y problema- La resolución a menudo se caracteriza por la claridad. Están conectados mediante medios de conexión como señales de tráfico, es decir, palabras y frases de transición comúnmente utilizadas para expresar relaciones como causa y efecto, contraste, adición, énfasis, concesión, ejemplo, conclusión, secuencia y contraste. , tales como: "antes", "después", "opuesto" a", "primero", "segundo", "eventualmente", "por ejemplo", "además", "en resumen", "así mismo", "por lo tanto ", etc. Estas señales guían el pensamiento del lector en una dirección coherente con las intenciones del autor. Con el objetivo de abordar el problema de la falta de coherencia en las tareas de los estudiantes, se han diseñado una variedad de ejercicios para ayudar a los estudiantes a aprender más sobre el papel de la cohesión en los artículos en inglés y desarrollar su capacidad para mantener la coherencia en los capítulos.
5. Copia repetida
La escritura se puede dividir en las siguientes formas: Primero, no hay límite para el tema, lo que permite a los estudiantes escribir sobre cualquier tema y material que quieran escribir. Los estudiantes a menudo escriben contenido de una manera que sienten que tienen algo que decir. En segundo lugar, escribe artículos similares basados en lo que lees. A veces, los estudiantes se emocionarán después de leer un artículo. Aproveche esta oportunidad para capturar la inspiración de escritura basada en el modelo de escritura del inglés que leen y escribir lo que los estudiantes están pensando. Este método puede fortalecer inconscientemente el pensamiento de los estudiantes. En tercer lugar, después de los dos primeros ejercicios de escritura, los profesores pueden seleccionar algunos temas específicos para que los estudiantes escriban en función de la situación real de los estudiantes. No importa qué modo de escritura se utilice, los estudiantes deben tener en cuenta las diferencias en la conciencia de pensamiento en todo momento. La formación en escritura se centra en la pertinencia, la puntualidad, la diversión y la interactividad tanto en el diseño de contenidos como de formularios. El maestro usa escritura por tiempo limitado en clase y luego los compañeros se evalúan entre sí y el maestro comenta. Utilice multimedia para ayudar a la enseñanza de la escritura a fin de mejorar el interés de la enseñanza en el aula y mejorar la eficiencia de la enseñanza. El maestro escanea la tarea de los estudiantes y usa la computadora para mostrarla a los estudiantes en la pantalla, ya sea una tarea excelente o una tarea mediocre que se les muestra a los estudiantes, tiene un significado de aprendizaje diferente. Los estudiantes cuyas habilidades de escritura necesitan mejorar pueden aprender. desde la excelente tarea hasta el conocimiento y las habilidades. Con orientación específica y varios meses de formación, los estudiantes seguramente lograrán grandes avances en sus tareas.
IV.Conclusión
En resumen, este artículo analiza las diferencias entre los modelos de pensamiento chino e inglés y propone estrategias de entrenamiento de escritura específicas para la escritura universitaria en inglés. Sin embargo, la escritura es un proceso de pensamiento complejo. La capacidad de resumir y la capacidad de pensamiento lógico también afectan el nivel de escritura de los estudiantes. Estos aspectos merecen una mayor exploración e investigación en nuestra práctica docente futura.
Referencias:
[1] Cai Huiping, Fang Zeng. Investigación y análisis de la situación actual de la escritura inglesa [J]. (9).
[2] Lin Dajin. Desarrollo histórico e iluminación de la investigación sobre comunicación intercultural en los Estados Unidos [J]. >
[3] Rong Kaiming. Pensamiento moderno Una breve discusión sobre los métodos [M]. Prensa de la Universidad de Ciencia y Tecnología de Huazhong, 1989.
[4] Shen Yinzhen y la enseñanza del inglés contemporáneo. M]. Zhejiang University Press, 2006.
[5]Wang Wenyu, Wen Qiufang. Pensamiento en lengua materna y escritura en una segunda lengua: un estudio sobre el proceso de escritura en inglés de estudiantes universitarios. Instituto, 2002, (4).