Sitio web de resúmenes de películas - Bellezas de anime - ¿Por qué el doblaje de las dos primeras películas de Kung Fu Panda es diferente del doblaje de la tercera película?

¿Por qué el doblaje de las dos primeras películas de Kung Fu Panda es diferente del doblaje de la tercera película?

Debido a que para ser lanzado en China continental, el doblaje chino debe cambiarse, por lo que el doblaje de Kung Fu Panda es diferente.

"Kung Fu Panda 3" cuenta con un gran equipo chino que se une esta vez y presentará el estilo chino más auténtico, por lo que el público sentirá que la voz ha cambiado.

La práctica habitual para las versiones dobladas es reemplazar directamente el sonido original en inglés con doblaje en chino. "Kung Fu Panda 3" ha realizado una innovación que requiere mucho tiempo y trabajo: configurar una creatividad entera en chino. En equipo con un guionista chino, directores, etc., no tradujeron directamente las líneas del inglés al chino, sino que reescribieron una versión realista del diálogo de acuerdo con la forma de hablar de los chinos. Lo más importante es que la versión china ha rehecho las formas de la boca y las expresiones de cada personaje de acuerdo con las líneas chinas, para que el público sienta que Abao originalmente hablaba chino.