Cómo se dice "La luz de la luna es hermosa esta noche" en japonés
"La luz de la luna es buena esta noche" significa "Te amo".
Explicación detallada: Cuando Natsume Soseki era profesor de inglés en la escuela, una vez envió un pasaje en inglés a los estudiantes, pidiéndoles que describieran las palabras "Te amo" que el héroe y la heroína no pudieron evitar. pero digamos cuando caminaban bajo la luna Traducido al japonés. Los estudiantes lo tradujeron literalmente como "Te amo". Natsume Soseki dijo que esta traducción literal es de mal gusto y debería traducirse como "La luna de hoy es hermosa", que implícitamente expresa el amor del niño por la niña, escondido en el sentimiento de "dispuesto a disfrutar cosas hermosas contigo", desplegado
Fuente La luna es hermosa esta noche (japonés: 月が绮丽ですね/La luna de esta noche es hermosa) proviene de la leyenda relacionada con Natsume Soseki.
Obras afectadas por esta frase:
1. El pastor de la gran biblioteca": Suzuki Kana expresó sus sentimientos a Kyotaro Ketahashi diciéndole que la luna esta noche es hermosa. .
2. En "La forma del sonido", la chica sordomuda Nishimiya Glass le confiesa "Me gustas" a Ishida Akiya. Debido a que Ishida no puede oír con claridad, le pidió a Glass que lo expresara con señas. Ishida entendió que la luna es hermosa (en japonés, "like" (好すき) y "月(つき)" tienen pronunciaciones similares).
3. El título del cómic de Ito Hachi "The Moon is Beautiful" es "Moon ga 绮丽ですね".