Dos tigres peleando entre sí
Este artículo está dividido en dos partes según la forma de expresión. Los párrafos 1 a 4 son {narrativa} y el párrafo 5 es {argumento}. El primer párrafo escribe sobre el carnicero {encuentro con el lobo}, que es el {comienzo} de la historia, el segundo párrafo describe al carnicero {miedo a los lobos}, que es el desarrollo de la historia, el tercer párrafo describe al carnicero {; no luchar contra el lobo}, que es el desarrollo posterior de la historia; el cuarto párrafo describe al carnicero {mató al lobo}, es el {** y el final} de la historia. El cuarto párrafo escribe sobre el carnicero matando al lobo, que es el final y el final de la historia. En el quinto párrafo, el autor analiza y señala el tema del cuento.
Este artículo escribe sobre el carnicero matando al lobo, lo que no solo muestra la codicia y la astucia del lobo, sino también el ingenio, la valentía y la vigilancia del carnicero.
Aunque este artículo escribe sobre la avaricia y la astucia de los lobos, retrata la avaricia y la astucia de los lobos de una manera profunda. Encierra en un círculo las frases clave que expresan la codicia y la astucia del lobo.
1. La avaricia del lobo: Viajar lejos, conducir como antes, mirar con ojos ansiosos
2. La astucia de los lobos: un lobo se aleja y un perro se sienta frente a él, sus ojos parecen estar cerrados, su intención es impecable y también quiere hacer un túnel hacia atrás
La frase en El artículo seleccionado que mejor expresa el carnicero es: sacrificar violentamente, picar con un cuchillo. Abrir la cabeza del lobo y matarlo con varios cuchillos.
'Sé que el lobo atrae al enemigo antes de acostarse. La frase anterior se refiere a un perro sentado frente a él, con los ojos pareciendo estar en reposo, queriendo estar más tranquilo. "
Las frases que revelan el tema de este párrafo son: "'Me doy cuenta de que el lobo duerme delante de mí para atraer al enemigo', 'Me doy cuenta de que el lobo duerme delante de mí para atraer' el enemigo', 'Me doy cuenta que el lobo duerme frente a mí para atraer al enemigo' Enemigo: ¿Cuánto ha cambiado la astucia de la bestia?
Cuéntanos qué aprendiste de esta historia.
No puedes comprometerte ciegamente con el enemigo, solo puedes permitir que el oponente avance; no puedes luchar de frente cuando estás en una situación peligrosa, debes usar la sabiduría para derrotar al enemigo y protegerte.
Modismos en "Diccionario gratuito":
La taza y el plato están hechos un desastre, el corazón de un lobo es como los pulmones de un perro.
El corazón de un lobo y los pulmones de un perro.
Corazón de lobo y pulmones de perro, corazón de lobo y pulmones de perro. Los dos lobos en el camino estaban muy lejos.
El carnicero se asustó y tiró los huesos. Uno de los lobos fue bloqueado por los huesos y el otro lobo todavía lo seguía. Cuando los huesos desaparecen, las dos ondas se juntan, igual que antes.
El discípulo está muy avergonzado y tiene miedo de ser atacado tanto por delante como por detrás. Los lobos no se atrevieron a dar un paso adelante, pero se mantuvieron en una reñida confrontación.
Al cabo de un rato, un lobo se fue y un perro se sentó frente a él. Cuando estaba a punto de irse, miró detrás de la pila de leña y vio un agujero de lobo en la pila de leña. Estaba a punto de entrar y atacar la parte posterior de la pila de leña. El cuerpo del lobo estaba hasta la mitad del interior, pero su cola no estaba expuesta. El carnicero le rompió el fémur por detrás, matándolo también.
Con un "golpe", el lobo mordió el fémur de Cook Ding, y el lobo también murió mordido.
Los lobos también son astutos. Dos personas mueren en un instante. ¿Cómo puede la bestia volverse más engañosa? Qué ridículo.
Traducción:
Un carnicero regresó a su casa por la noche. Toda la carne de su carga estaba agotada, quedando solo los huesos. En el camino se encontró con dos lobos y los siguió durante una larga distancia.
El carnicero tuvo miedo y arrojó los huesos al Lobo. Un lobo cogió el hueso y se detuvo. El otro lobo todavía lo seguía. El carnicero volvió a arrojar los huesos al lobo. El lobo que tomó los huesos por detrás se detuvo, pero el lobo que tomó los huesos por delante volvió a acercarse. Los huesos han sido desechados. Pero los dos lobos siguieron persiguiendo juntos al carnicero como antes.
El carnicero estaba muy ansioso por miedo a ser atacado por dos lobos. El carnicero vio una era en el campo. El dueño amontonó leña sobre la era y construyó una colina. Entonces el carnicero corrió y se inclinó debajo de un montón de leña, dejó su carga y tomó el cuchillo de carnicero. Los dos lobos no se atrevieron a acercarse y miraron al carnicero.
Después de un rato, un lobo se alejó y el otro lobo se agachó frente al carnicero como un perro. Después de mucho tiempo, los ojos del lobo parecían estar cerrados y su expresión era muy tranquila. El carnicero de repente se levantó de un salto, le cortó la cabeza al lobo con un cuchillo y lo mató con varios cortes más. El carnicero estaba a punto de irse, cuando se dio vuelta y vio que otro lobo estaba haciendo un agujero en la leña detrás del carnicero, tratando de entrar y atacar al carnicero por la espalda. El cuerpo estaba a mitad de camino, sólo el culo y la cola expuestos. El carnicero le cortó el muslo al lobo por detrás y lo mató. Sólo entonces el carnicero se dio cuenta de que el lobo frente a él fingía dormir y en realidad estaba usando este método para atraer al enemigo.
Los lobos eran demasiado astutos. Después de un tiempo, ambos lobos fueron asesinados. ¿Qué tan alto puede ser el engaño de la bestia? Sólo puede aumentar la risa de la gente.
2. Lectura de respuestas al texto clásico chino del Hombre Lobo
Texto original
El hombre rico salió de la ciudad y regresó tarde, caminando entre las colinas. El chacal está en el camino y quiere devorarlo. Sin más remedio que ver un montón de leña de unos tres metros de altura al borde del camino, subió a la cima de la montaña para escapar. El lobo no podía trepar, había varios lobos dentro. El lobo no puede trepar por él y hay varios lobos dentro ahuyentándolo. Después de un tiempo, un grupo de bestias se acercó, como si el dios Yue Zu estuviera sentado entre ellos. Los lobos lo escuchaban y parecían susurrarle. Después de un rato, cada uno saltó y sacó leña de abajo, y las ramas se dispersaron y colapsaron. Qian Chu estaba horrorizado y rápidamente pidió ayuda. Después de mucho tiempo, el leñador de la derecha escuchó el sonido de un dios gritando y se acercó. El lobo se asustó y se dispersó, dejando a la bestia sola y el leñador la miró. Parece un lobo pero no un lobo, con ojos redondos, cuello corto, pico largo y dientes enojados, patas traseras largas y suaves que no pueden mantenerse erguidas y un sonido como el grito de un simio. Qian dijo: "¡Oye! No tengo enemistad contigo, pero como maestro de los lobos, ¡quieres hacerme daño!" La bestia hizo una reverencia y relinchó, pareciendo arrepentirse.
Traducción
Había un hombre llamado Qian que regresaba a casa desde el mercado una noche cuando pasaba por un sendero de montaña, de repente docenas de lobos salieron corriendo por un lado y. rodeó la fortaleza. Desesperado, al hombre de apellido Qian se le ocurrió una idea y vio una gran cantidad de leña apilada por los agricultores al costado del camino, que tenía varios pies de altura, por lo que rápidamente trepó para escapar. Aunque estos lobos no pudieron trepar, no se alejaron. Todos estaban debajo de la pila de leña y algunos incluso huyeron. No mucho después, volvieron juntos cargando una bestia. La bestia estaba sentada en el medio, como un portador de un sedán que lleva a un funcionario. Los lobos acercaron sus oídos a la boca de la bestia, como si escucharan sus instrucciones secretas. Después de un rato, cada uno de ellos saltó y comenzó a sacar la madera de la pila. Después de un rato, la pila estuvo a punto de desmoronarse. El hombre de apellido Qian estaba asustado y gritó pidiendo ayuda. En ese momento, un grupo de leñadores pasó por allí. Al escuchar su grito, se apresuraron y asustaron a los lobos. Solo quedaron la bestia que llevaba, el hombre llamado Qian y el leñador. Empezamos a estudiar juntos. Esta bestia parece un lobo pero no un lobo. Tiene ojos redondos, cuello corto, boca larga, dientes salientes, patas traseras largas pero suaves y no puede sostenerse por sí solo. El hombre de apellido Qian dijo: "Oye, no tengo enemistad contigo. ¿Por qué le diste al lobo el consejo de hacerme daño?" La bestia se inclinó y gritó miserablemente, luciendo muy arrepentida. Lo llevaron a la tienda de vinos del pueblo de enfrente, lo cocinaron y se lo comieron. 3. Lee y responde el texto clásico chino "Yi Qiu"
"Yi Qiu" es un buen juego en todo el país. Qiu Zhiyi enseña a ③ a dos personas a jugar ajedrez, una persona se concentra, mientras Qiu Zhiyi escucha ④; aunque una persona escucha, la otra piensa que debe haber un cisne ⑤ y quiere usar el arco ⑥ para dispararle. Aunque lo aprendió, no era tan inteligente como él⑦. ¿Es la sabiduría de Furuo tan buena como la de ⑧? Yu dijo: "No."
①De "Mencius - Sui Zi 1". Yiqiu es un maestro del Go. Ajedrez, vamos. Otoño, nombre de una persona. Como es bueno jugando al Go, se le llama "Yiqiu". Este es el antiguo hábito de nombrar nombres.
②【Tongguo】País.
③[Enseñar] enseñar y guiar.
④[Wei Yiqiu está escuchando] significa "Wei Yiqiu está escuchando" y haz exactamente lo que dijo el maestro.
⑤ [Pensé que venía un cisne] Pensé que venía un cisne. Hongqiao, cisne.
⑥ [Pensando en arco y flecha para derribar al cisne] Y dispararle] pensando en coger un arco y una flecha para derribar al cisne. Cuando se dispara una flecha, ésta puede recuperarla.
⑦ [Furuozhi] No es tan bueno como concentrarse. Si la flecha falla, puede que no sea tan bueno como el que se concentra.
⑧【Porque su sabiduría no es tan buena como esa】(Es) ¿La sabiduría de esta persona no es tan buena como la de esa persona? Porque, "hablando", piensa. Se dice que la inteligencia de esta persona no es tan buena como la de aquella.
⑨【De lo contrario】No.
⑨【De lo contrario】No. "De lo contrario" significa "no".
⑩ Yiqiu: juego, se refiere al siguiente período. Las personas que son buenas jugando al ajedrez se llaman "Qiu"
Hongqiu: cisnes, cisnes y otras aves.
Formulario de solicitud: juntos, juntos
⑷ Wei es: Wei, lo mismo que "曰", decir. Sí, esto. Pues sí, es decir.
El resto están en la misma frase, equivalente a "?"
Yi Qiu es el mejor ajedrecista del país. Una vez, Yi Qiu enseñó a dos personas a jugar al ajedrez. Uno de ellos escuchó atentamente la conferencia de Yi Qiu, mientras que la otra persona, aunque también escuchaba, pensaba en el cisne volando en el cielo y en cómo derribarlo con un arco y una flecha. . Aunque esta persona estudió con esa persona dedicada, sus calificaciones no fueron tan buenas como las de esa persona. ¿No es tan inteligente como el anterior? La respuesta es no.
Para un maestro talentoso como Yi Qiu, el segundo aprendiz todavía no puede aprender bien, lo que demuestra que el maestro que no puede aprender bien tampoco es bueno, sino que miente en sí mismo 4. La lectura clásica china responde a Liu Xiangzhuan"
Traducción de "Historia de la Dinastía Ming - Liu Xiangzhuan":
Liu Xiang, originario de Nanchang, nació con un cuerpo alto y un físico extraordinario. Era un joven pobre y se ganaba la vida como sirviente. En los años de hambruna, comía demasiado y no podía soportar el sufrimiento del hambre, así que Liu Xiang. Tenía tanta hambre que no podía soportarlo más, así que tuve la idea de suicidarme. Llegó a un salón ancestral abandonado y se ahorcó. Inesperadamente, se ahorcó dos veces seguidas, pero falló porque la cuerda y las vigas estaban rotas. Liu Xian pensó que era una bendición de los dioses, por lo que adoró la estatua que dejó allí. lágrimas y se mezcló con un grupo de rastreadores, contrató personas como ayudantes y, después de muchos años de vagar, llegó a Sichuan, la tierra de la abundancia, y vivió en un templo. ofrendas para sustentar la vida en el templo. Puso las ofrendas robadas en una gran campana. Pasó mucho tiempo antes de que fuera descubierto. Su milagrosa fuerza física fue considerada descendiente del cielo. En el trigésimo cuarto año del reinado de Jiajing, el pueblo Miao en Yibin, en el sur de Sichuan, se rebeló. El gobernador Zhang Gao levantó sus tropas para sofocar la rebelión. Bajo la persuasión y el aliento de todos, Liu Xian se alistó en el ejército. , Blandió dos grandes guillotinas y cargó primero, matándolo con sus propias manos. Mató a cincuenta o sesenta personas y capturó a los tres cabecillas con sus propias manos. Después de eso, el ejército siguió el progreso del ejército rebelde y acabó con los rebeldes. De un solo golpe, la reputación de Liu Xian también pasó de ser un pequeño peón, de un pájaro asustado a un diputado de mil hogares. A partir de entonces, pasó toda su vida en el ejército y en siete años fue ascendido a general en batalla. Su ascenso fue tan rápido que era raro entre los generales militares de las dinastías pasadas.
Referencias:
/link?url=4iwPIcqEeg8u9CTBVMTRFYNXwaxqjAT820Cli_L7CFbEtY27L-XerGgwrm_KrumjNMEuDRhaESxzmxulImsOKfuDZnb_ TzxP2VGrP7wZkE7
Nota:
"Libro de Liang - Biografía de Liu Xiang ", "Historia del Sur - Biografía de Liu Xiang" no está disponible. 5. Lectura en chino clásico de Zheng Xiu
--Mi escritura en chino clásico es muy buena y espero que te resulte útil.
Ideas para la resolución de problemas
1. C. Corrección: A. es: conjunción, expresa hipótesis. B. Porque: de ahora en adelante. D. aunque: aunque.
2. Zheng Xiu sabía que el rey Chu ya no pensaba que estuviera celoso.
3. Parece odiar el olor del Rey Chu.
4. Del hecho de que Zheng Xiu está celoso de los demás y usa sus pequeños pensamientos para dañar a los demás, se puede ver que Zheng Xiu es una persona inteligente, intrigante, astuta y celosa.
Comentarios Zheng Xiu quedó expuesta a los altibajos y las intrigas de los políticos de los Estados Combatientes, por lo que ella misma se volvió despiadada y muy cruel. Ella es buena actuando. No solo puede ocultar su verdadero propósito, sino que también puede ganarse la confianza de sus enemigos y desarmarlos. Luego hace planes para que cada personaje actúe de acuerdo con sus arreglos y finalmente hace feliz la escena que dirigió. final. Siempre debemos estar atentos a mujeres tan peligrosas cuando actúan, no debemos bajar la guardia. Debemos ver los trucos detrás de ella y nunca dejarnos engañar. Una metáfora para difamar a los demás por celos.
Traducción
Después de que Zheng Tu supiera que el rey Chu creía que ella no estaba celosa, fue donde la guardia y le dijo: "El rey ama tu belleza. Aunque él lo dijo, Él odiaba tu nariz. Así que, cuando veas al rey, debes taparte la nariz". A partir de entonces, las mujeres de Wei se taparían la nariz cuando vieran al rey de Chu. El rey de Chu le dijo a Zheng Xiu: "Las mujeres del estado de Wei se tapan la nariz cuando ven a la viuda. ¿Por qué?" Zheng Xiu respondió: "Lo sé". El rey de Chu dijo: "Incluso si las palabras son desagradables". "Dilo", dijo Zheng Xiu, "Parece odiar el olor del rey". El rey de Chu dijo: "¡Qué arpía!" fuera y nunca será perdonado.
- Referencia a algunos de los contenidos anteriores
- Proporcionado por di Cha. Gracias por tu ayuda. 6. Traducción y respuestas de "El perro justo"
"El perro justo"
Liu'an (1) Cierta persona cuyo padre está a punto de morir en prisión, tiene Gastó todos sus ahorros y quiere encontrar el camino correcto para su familia. Reunió todos sus ahorros y pagó otros cien de oro, dispuesto a hablar con él en las puertas de la capital del condado. Después de que salió la mula, su perro negro lo siguió. El perro negro sigue a la mula.
La mula dijo: "Vete. Si continúas siguiéndolos, no volverán a ti. Tienen que caminar decenas de millas. Me bajé del caballo y le tiré una piedra al perro, y el perro se escapó. Vi que el perro estaba lejos, volví a la brida y galopé, y ya era de noche cuando llegué al condado. Se había acabado la mitad del dinero, y estaba sudando y perdí toda mi alma. En la ciudad, miré atentamente la carretera entre el norte y el sur. Los peatones eran como hormigas. ¡Es mejor dejar el dinero! Cuando llegué al lugar de equitación, vi un perro moribundo tirado en el pasto, con el pelo mojado. con sudor. El nombre del perro era "." "perro justo" leyó la respuesta y la traducción original de "perro justo". Sentí su significado y compré un ataúd para enterrarlo.
(Abreviado de "Historias extrañas de un estudio chino" abreviado)
Notas ① Liu'an: nombre del condado ② Barrido ③: Barrido, barrido El primero es el nombre de. el estado. ③ Chongxuan. : Arteria de tráfico.
Traducción
Cierta persona en Lu'an, Shanxi, su padre fue acusado falsamente y encarcelado en una celda de prisión. , perdió a toda su familia y sacó todos sus ahorros, un día, yo solo tenía cien taeles de plata e iba a ir al gobierno para abrir una relación para expresar mi amistad. mula, y el perro negro en casa me siguió. (A) lo llamó para que regresara, pero tan pronto como se fue, el perro lo siguió de nuevo. A pesar de que lo azotaron y lo ahuyentaron, el perro no miró hacia atrás y lo siguió. decenas de millas. El caballo golpeó al perro con una piedra, y el perro se escapó; tan pronto como se fue, el perro de repente vino a morder la cola de la mula, perdió los estribos y la azotó, y de repente pareció. estar bloqueando el paso de la mula, un hombre sintió que esto no era un buen augurio, por lo que se enojó aún más, cuando vio que el perro había llegado lejos, se dio la vuelta y comenzó a correr, cuando corrió hacia la capital. Ya casi había oscurecido. Cuando llegó a tocar la bolsa atada a su cintura, la mitad del dinero se había perdido. Estaba sudando como la lluvia y estaba fuera de sí. Respuestas al ensayo clásico chino "El perro justo". la traducción original de poemas/artículos/gushicijiansan antiguos. Di vueltas y vueltas toda la noche, y de repente recordé que debía ser la razón por la que el perro ladraba y mordía. Tan pronto como se abrió la puerta de la ciudad, salí de la ciudad del condado. Observé atentamente el camino por el que llegué. Pensando en ello, este es un camino que va de norte a sur y hay tantos peatones. ¿Cómo puedo conseguir dinero si lo pierdo vacilante hasta el lugar donde desmonté ayer? y vi al perro muerto en la hierba, con el pelo cubierto de sudor. Cuando agucé las orejas, vi que claramente la bolsa de plata todavía estaba allí. Cierta persona estaba tan conmovida por su buena acción. compró un ataúd para enterrarlo, que era conocido como la "Tumba del Perro Justo". > El rey de Chu estaba muy feliz de que el rey de Wei le hubiera dejado una hermosa mujer.
La señora Zheng Xiu. Sabía que al rey le gustaba más que al rey. Ella la eligió como quería.
El rey dijo: "Señora, sé que amo a las personas nuevas, y las amo más que a otras". Por eso un hijo filial sirve a sus padres y un ministro leal sirve a su rey. "
La esposa sabía que el rey no tenía celos de ella, así que le dijo a la nueva pareja: "El rey ama a su hijo y es muy feliz, pero odia su nariz. Cuando el hijo veía al rey, a menudo ocultaba su nariz, por lo que el rey estaba muy feliz de ver a su hijo."
Así que los nuevos seguidores a menudo ocultaban sus narices cada vez que veían al rey. El rey dijo: su esposa: "Los recién llegados a menudo esconden la nariz cuando ven a otros. ¿Por qué? "No lo sé", dijo. "
Wang preguntó a Qiang y dijo: "Ha solía decir que el rey huele mal. El rey dijo: "¿Por qué?" "¡Despierta!" La dama primero advirtió al auriga y dijo: "Si Su Majestad tiene algo que decir, debe obedecerlo de inmediato". El editor de traducción, el rey Hui de Wei, le dio al rey Huai de Chu una hermosa mujer, y al rey Huai le gustó. muchísimo.
Zheng Xiu, la esposa del rey Huai, sabía que el rey Huai amaba a las mujeres recién casadas de Wei, por lo que aparentemente le gustaba la belleza recién casada. Elige la ropa y las joyas que le gusten y dáselas; elige los muebles de la habitación que le gusten y déjala usarlos.
Parece gustarle más que el rey Chu. El rey de Chu dijo: "Es natural que una mujer se gane el favor de su marido por su belleza. Los celos son la naturaleza humana.
Ahora Zheng Xiu sabe que me gusta una mujer Wei, pero ella la ama más. Esto es como un hijo filial que sirve a sus padres. Un ministro leal sirve a su monarca". Después de que Zheng Xiu supiera que el rey Chu había determinado que ella no estaba celosa, fue a Wei Nu y le dijo: "Al rey le gusta tu belleza.
Aunque él lo dijo, te odia. Por eso, cuando veas al rey, debes taparte la nariz, para que el rey te ame por mucho tiempo. Las mujeres del estado de Wei se taparon la nariz cuando vieron al rey de Chu.
El rey de Chu le dijo a Zheng Xiu: "Las mujeres del estado de Wei se tapan la nariz cuando ven a la viuda. ¿Por qué?", Respondió Zheng Xiu: "No lo sé". dijo: "Incluso si suena desagradable, tienes que decirlo". Zheng Xiu dijo: "Parece odiar el olor del rey".
El rey Chu dijo: "¡Qué arpía!" Chu, Zheng Xiu Sentado con la belleza, Zheng Xiu dio un paso adelante y advirtió al emperador que si el Rey de Chu decía algo, debía ejecutarlo de inmediato. El rey le pidió a la bella que se acercara a él, se acercara a él y le tapara la boca varias veces. El rey estaba tan enojado que ordenó que le cortaran la nariz a la bella y nunca la perdonaría. 8. Respuestas a la lectura clásica china de Sima Guang Smashing a Vat
¡Hola!
A partir de entonces, ya no soltó el pergamino, sin ser consciente del hambre, la sed o el calor.
Estaba leyendo en el puesto de libros y terminó de leer. Estaba leyendo en el puesto de libros de nuevo y terminó de leer en el puesto de libros. Después de leer, volvió a leer en el puesto de libros. leyendo, volvió a leer en el puesto de libros. Después de leer, volvió a leer en el puesto de libros.
Sima Guang, de siete años, es tan sensata como un adulto. Escuchó a la maestra explicar "Primavera y Otoño" y no pudo dejarlo. Después de la escuela, le contó a su familia la "Primavera y Otoño" que aprendió, entendiendo así el significado de "Primavera y Otoño". A partir de entonces no pudo vivir sin libros, e incluso se olvidó del hambre, la sed, el frío y el calor, y se dedicó a los libros. Una vez estaba jugando en el patio trasero con sus amigos. Había un gran tanque de agua en el patio. Un niño se subió al borde del tanque para jugar y accidentalmente cayó en las plantas acuáticas del tanque.
El tanque de agua era tan profundo que la cabeza del niño estuvo a punto de caerse. Al ver esto, los demás niños se asustaron tanto que lloraron, hicieron ruidos y salieron corriendo a pedir ayuda a los adultos.
Sima Guang tuvo una idea, recogió una gran piedra del suelo y la arrojó al tanque de agua. El tanque de agua se rompió, salió agua y el niño que se ahogaba en el agua se salvó.