Sitio web de resúmenes de películas - Bellezas de anime - Cinco elementos del conocimiento clásico chino en Shishuoxinyu

Cinco elementos del conocimiento clásico chino en Shishuoxinyu

1. El nuevo lenguaje del mundo literario y chino clásico de Ren Dan (cinco elementos) Traducciones clave

¿Son estos cinco elementos? :) Jubo Xun Jubo Xun Jubo vivió durante la época del emperador Huan de la dinastía Han del Este. Desde la distancia, vi que mi amigo estaba enfermo y que era hora de que los ladrones atacaran el condado.

Valor: encontrado. Hu: Antiguo nombre colectivo de los grupos étnicos del noroeste.

Ladrón: término despectivo para referirse a un enemigo. Condado: se refiere a la capital del condado.

Un amigo le dijo a Ju Bo: "¡Ya estoy muerto! Puedo irme". Lenguaje: Cuéntale, cuéntale....

Hoy: será, pronto, adverbio de tiempo. Zi: Tú, un nombre respetuoso para la gente.

Ir: irse. Ju Bo dijo: "Vine a vernos desde lejos y mi hijo me ordenó que fuera y traicionara mi justicia para sobrevivir. ¿No es esto lo que hizo Ju Bo? Mirándonos el uno al otro: me estoy mirando". tú.

Xiang, usado antes de los verbos, también tiene una función referencial. Es un adverbio referencial y puede traducirse como “tú”. Derrotar la justicia: violar la justicia.

Derrotar, destruir. Para: Y, conjunción.

Sobrevivir: Para sobrevivir. Qi: Podría ser, adverbio.

Qué haces: lo que haces. Xie: Igual que "ye", partícula modal interrogativa.

El primer párrafo escribe sobre Xun Jubo, quien se negó a dejar a sus pacientes en crisis y traicionó a la justicia para poder sobrevivir. Cuando llegaron los ladrones, llamaron a Ju Bo y le dijeron: "El ejército ha llegado y todo el condado está vacío. ¿Quién eres tú, un hombre que se atreve a estar solo, Duzhi? Quédate solo".

Ju Bo dijo: "Mi amigo está enfermo y no puedo soportar confiárselo. Preferiría sacrificar su vida por él".

Comisión: Abandono. Ning: Más bien.

El segundo párrafo escribe que Jubo Xun expresó su voluntad de sacrificar su vida por sus amigos frente a los bandidos. Los ladrones se dijeron unos a otros: "¡Somos una generación de gente injusta y hemos entrado en un país de justicia!". Luego hizo retroceder a su ejército.

Un condado fue capturado simultáneamente. Nuestra generación: nuestra clase de gente, nuestra clase de gente.

Generación significa plural. País: Se refiere al condado y ciudad.

Clase: Regreso. Y sed preservados: todos sed preservados.

El tercer párrafo escribe que los soldados rebeldes se retiraron porque fueron conmovidos por las buenas obras de Xun Jubo. Traducción: Xun Jubo vino desde lejos para ver la enfermedad de su amigo y se encontró con los ladrones del pueblo Hu que atacaban la ciudad del condado.

El amigo le dijo a Jubo: "Estoy a punto de morir, puedes irte". Jubo dijo: "Vengo a visitarte desde lejos y quieres que me vaya, lo cual va en contra de la justicia". ¿Es por mi culpa, Jubo Xun, que estás buscando sobrevivir?" Los soldados bandidos ya habían entrado en la ciudad y llegaron a la casa del amigo. Le dijeron a Jubo Xun: "El ejército ha llegado y todos en el condado han llegado. Huyó. ¿Quién eres tú para atreverte a quedarte solo? " Xun Jubo dijo: "Mi amigo está enfermo y no puedo soportar dejarlo. Preferiría usar mi cuerpo para reemplazar la vida de mi amigo. > "Los ladrones se dijeron unos a otros: "Somos un grupo de personas que somos injustas. ¡La gente ha entrado en un lugar donde se habla de justicia!" Entonces él se retiró y todo el condado fue preservado. Breve análisis Este artículo está seleccionado de la puerta "Virtud".

Narra la historia de que para proteger a los pacientes, Jubo Xun se negó a "sobrevivir a la justicia" y estuvo dispuesto a "quitar la vida a sus amigos", lo que movió a los ladrones a retirarse avergonzados. elogió la lealtad de Jubo Xun a la amistad y la rectitud. La valiosa cualidad de la ligereza de vida. Comentario: Llorando en el Pabellón Nuevo Gente cruzando el río, cada hermoso día.

A menudo se invitan mutuamente al nuevo pabellón para pedir prestadas flores y celebrar banquetes. Personas que cruzan el río: se refiere a algunos funcionarios de la nobleza de las Llanuras Centrales que se refugiaron en el sur del río Yangtze en los primeros años de la dinastía Jin del Este.

Bonito dicho: Un hermoso día con viento cálido y sol. Noir: siempre, a menudo, adverbio.

Pabellón Xin: También conocido como Pabellón Lao Lao, fue construido por el Estado Wu durante el período de los Tres Reinos. Su ubicación original está en el sur de la actual ciudad de Nanjing. Jiehui: Sentada en el césped.

Pedir prestado, utilizar... como cojín. Hui, el nombre general de la hierba.

El marqués de Zhou se sentó, suspiró y dijo: Marqués de Zhou: lunes (yǐ), nombre de cortesía Boren, nativo de Ancheng, Runan (ahora condado de Yuanyang, provincia de Henan), y funcionario de Shangshu Pushe (yè). Hou, la reputación de Zhou Mu.

Zhou Jie se desempeñó como gobernador de Jingzhou y Yanzhou, por lo que fue honrado como "Hou Zhou". Zhongsi: Sentado en el medio.

"¡El paisaje no es diferente, solo porque las montañas y los ríos son diferentes!" Esta frase significa: (Jiankang, la capital de la dinastía Jin del Este, y Luoyang, la capital de la dinastía Jin del Oeste) No hay diferencia en el paisaje, ¡pero las montañas y los ríos son diferentes! Especial: diferente. Zhengzi: Simplemente.

La diferencia entre montañas y ríos: hace referencia a que la zona de las Llanuras Centrales estaba ocupada por los hunos en aquella época, y ya no podían celebrar banquetes junto al río Amarillo en Luoyang. Todos se miraron y derramaron lágrimas.

Solo el Primer Ministro Wang quedó atónito (qiǎo) y de repente cambió su expresión y dijo: Primer Ministro Wang: se refiere a Wang Dao, llamado Maohong, de Linyi (ahora ciudad de Linyi, provincia de Shandong, emperador Yuan de). La dinastía Jin era el primer ministro en ese momento. Su Ran: luciendo serio.

"Cuando matas a la familia real de (lù)li y conquistas China, ¿cómo puedes ser prisionero de Chu Lili? Une fuerzas y haz tu mejor esfuerzo. Shenzhou: China, aquí se refiere al área de las Llanuras Centrales que ha sido ocupada por minorías étnicas.

Prisionero de Chu: "Zuo Zhuan: El noveno año de Chenggong" "El marqués de Jin miró la mansión militar (almacén militar), vio a Zhongyi y preguntó: 'Nanguan (con el sombrero de Chu ) y Jiu ("¿Quién es el prisionero de Chu?" Yousi respondió: "El pueblo de Zheng ofreció el prisionero de Chu". Más tarde, "Nanguan" y "prisionero de Chu" se convirtieron en sinónimos de "prisionero".

Traducción: Las celebridades que cruzaban el río siempre se invitaban entre sí al nuevo pabellón para sentarse en el césped, beber y celebrar banquetes en los días soleados. Una vez, Zhou Jie se sentó en el medio y suspiró: "El paisaje (aquí) no es diferente (de Luoyang), ¡pero las montañas y los ríos son diferentes!". ¡Todos se miraron y derramaron lágrimas!

Solo el Primer Ministro Wang dijo con una mirada seria: "Deberíamos trabajar juntos para que la corte imperial recupere el territorio perdido de las Llanuras Centrales, ¡por qué deberíamos derramar lágrimas como prisioneros!". de la Puerta de las "Palabras", el título fue añadido por generaciones posteriores. En 316 d.C., Liu Yao capturó Chang'an, el emperador Min de Jin fue capturado y la dinastía Jin Occidental fue destruida.

Al año siguiente, Sima Rui (ruì) ascendió al trono en Jiankang (ahora ciudad de Nanjing) y estableció la dinastía Jin del Este como emperador Wu de Jin. En ese momento, las Llanuras Centrales cayeron y muchos nobles cruzaron el río Yangtze y se dirigieron al sur.

Esta historia refleja las diferentes actitudes de los burócratas aristocráticos que huyeron al sur del río Yangtze tras la caída de la dinastía Jin Occidental ante la situación de perder su territorio y asentarse en un rincón. La melancolía y el sentimentalismo de Jie, y el otro es el arduo trabajo de Wang Dao. El autor afirma esto último.

El lenguaje de este breve artículo es conciso y en tan solo unas pocas palabras se revelan plenamente las expresiones de las dos personas. Comentario: El condado de Hunan es bueno para la caza.

Condado de Huannan: Huanxuan (369-404), llamado Jingdao, era hijo de Huan Wen. Heredó de su padre el título de duque de Nanjun, por lo que se llamó "Condado de Huannan". Durante el reinado del emperador An de la dinastía Jin del Este, fue gobernador de Jiangzhou y comandante militar de ocho estados, incluidos Jing y Jiang, y tenía su base en Jiangling.

En el primer año de Yuanxing (402), reunió sus tropas hacia el este y atacó Jiankang. En 404, depuso al emperador An de Jin y se proclamó emperador, denominando al país Chu.

Liu Yu reunió un ejército para atacar a Xuan, pero este fue derrotado y ejecutado en Jiangling. Todos los campos están cazados (shòu), los carros y la caballería florecen y las banderas cubren el sol a lo largo de cincuenta o sesenta millas.

Tian Shou: Caza. Cubre el cielo: Cubre el desierto.

Xi, un lugar con poca humedad. Un buen caballo al galope, galopando y golpeando como si volara, no evitará el barranco señalado por el doble Zhen (zhēn).

Galope: Persigue (presa) al galope. Zhen: Las alas izquierda y derecha del ejército.

Apuntado: El lugar al que se señala. Tumbas: cerros y barrancos.

O la formación de la línea (háng) no está ordenada, el ciervo (jǖn) conejo está volando y los consejeros están todos atados (jì). O: si, conjunción.

Array: Formación del ejército. Ciervo: ciervo.

Teng: saltar. Yi: huye.

Asistente: subordinado, subordinado. Atar: atar.

Huan Daogong es del clan Xuan. En ese momento, Cao Cao, un ladrón, se unió al ejército y fue bastante franco.

Huan Dao. 2. Cinco nuevos dichos del mundo

Yongxue, traducción

En un día frío y nevado, el Sr. Xie reunió a su familia para discutir poesía y ensayos con sus sobrinos y sobrinos. De repente, la nieve cayó con fuerza y ​​​​el Taifu dijo alegremente: "¿Cómo se ve esta fuerte nevada?". El hijo mayor de su hermano, Hu'er, dijo: "Es como esparcir sal en el aire". La hija de su hermano, Dao Yun, dijo: "Es". Es mejor compararlo con el viento que sopla con amentos que vuelan por todo el cielo." El Taifu se rió alegremente. Dao Yun es la hija del hermano mayor de Taifu, Xie Wuyi, y la esposa del general Wang Ningzhi de izquierda.

Chen Taiqiu y Youqi, Traducción

Chen Taiqiu y su amigo concertaron una cita con antelación para ir de viaje juntos al mediodía, sin embargo, pasada la hora acordada, el amigo no lo hizo. llegar, por lo que la Sra. Chen Qiu dejó de esperar a sus amigos y se fue. Después de que él se fue, vinieron sus amigos.

El hijo de Chen Taiciu, Chen Yuanfang, tenía sólo siete años en ese momento y estaba jugando fuera de su casa. El invitado que rompió el contrato le preguntó: "¿Está tu padre en casa?" Chen Yuanfang respondió: "Mi padre te ha estado esperando durante mucho tiempo pero no viniste. Entonces el invitado se enojó". y dijo: "¡No eres un ser humano! ¡No eres un ser humano! Hicimos una cita para ir de viaje juntos, pero lo abandonamos y nos fuimos". Chen Yuanfang dijo: "Hiciste una cita con mi padre para Nos reunimos al mediodía, pero no llegaste al mediodía. Esto es una falta de credibilidad; regañaste a su padre frente al niño. Esto es de mala educación ".

El invitado se sintió avergonzado e incómodo. Y rápidamente salió del auto y fue a La Yuanfang para mostrar su favor. Yuan Fang entró directamente a la casa sin mirar a la persona deshonesta y grosera.

(Lo que dijo el profesor en clase es 100% cierto) 3. El texto original y cinco traducciones de Shishuoxinyu

"Shishuoxinyu" y su traducción 1 Hua Xin, Wang Langju Tomando refugio En un barco había una persona que quería confiar en él, pero estaba en problemas①.

Lang dijo: "Afortunadamente, todavía soy indulgente, ¿por qué no?". Más tarde, los ladrones lo persiguieron y el rey quiso dejar a las personas que llevaba. Xin dijo: "La razón por la que sospechaba era por esto.

¡Ahora que he aceptado mi confianza, preferiría abandonar el mal rápidamente!". Luego llevó el rescate como antes. Así determina el mundo los méritos y deméritos de los reyes.

Notas ① Refugio (nàn): Se refiere a evitar la agitación del cambio de las dinastías Han y Wei. Negro: inmediatamente;

② Duda: Vacilación; Aceptar su autosuficiencia: Aceptar su solicitud de autosuficiencia significa aceptar llevarlo en el barco.

Traducción Hua Xin y Wang Lang tomaron un bote para escapar juntos. Un hombre quería tomar su bote inmediatamente expresó vergüenza por esta solicitud. Wang Lang dijo: "Afortunadamente, el barco todavía es ancho, ¿por qué no?" Más tarde, los ladrones lo persiguieron y Wang Lang quiso deshacerse del barquero.

Hua Xin dijo: "Por eso dudé al principio. Ya acepté su pedido, ¿cómo podría abandonarlo solo porque la situación era urgente? Entonces todavía lo tomó y lo ayudó". .

El mundo juzgará los méritos de Hua Xin y Wang Lang basándose en este incidente. 2 Zhong Yu y Zhong Hui tienen poca reputación①.

En el decimotercer año de su vida, el emperador Wen de Wei se enteró y le dijo a su padre Zhong Yao: "¡Puedes hacer que venga tu segundo hijo!" ② Entonces emitió un edicto para ver ③. La cara de Yu estaba sudando y el emperador preguntó: "¿Por qué te suda la cara?" Yu respondió: "Estoy en pánico y estoy sudando como pulpa

Volvió a preguntar: "¿Por qué?". ¿Tu cara no está sudando?" Sí Dijo: "Temblando y temblando, sin atreverse a sudar ⑤." Notas ① Zhong Yu (yù) y Zhong Hui: Son dos hermanos.

Zhong Yu, también conocido como tío Zhi, era muy inteligente cuando era un niño. A la edad de catorce años, fue nombrado ministro de caballería ocasional y luego fue ascendido a general de. caballería. Zhong Hui, también llamado Shiji, era muy inteligente cuando era joven y fue considerado una figura extraordinaria. Más tarde se mudó a Zhenxi General y Situ fue asesinado por conspirar contra la familia imperial.

Lingyu: buena reputación. ②Zhong Yao (yáo): designado primer ministro.

③敕(chì): La orden del emperador. ④Zhan Zhan Panic: Temblando de miedo.

Pulido: Cualquier líquido más espeso puede denominarse purín. Nota: Las palabras pánico y pulp riman.

⑤Temblar: temblar de miedo. Nota: Las dos palabras "Li" y "Chu" también riman.

Los hermanos Zhong Yu y Zhong Hui tenían buena reputación cuando eran jóvenes. Cuando Zhong Yu tenía trece años, el emperador Wen de Wei se enteró de ellos y le dijo a su padre Zhong Yao: "Puedes llamarlos". 2 ¡El niño viene a verme!" Entonces dio la orden. Cuando vio que Zhong Yu tenía sudor en la cara, el emperador Wen preguntó: "¿Por qué estás sudando en la cara?" Zhong Yu respondió: "Estoy tan asustado y sudando mucho". preguntó Zhong Hui de nuevo. "¿Por qué no sudas?", Respondió Zhong Hui: "Estoy temblando y temblando, pero no me atrevo a sudar". Cuando Zhong Yu era un niño, su padre tomaba vino medicinal en secreto ①. su padre estaba durmiendo.

Su padre era consciente de ello y seguía mirándolo ②. Yu se inclina y luego bebe; él bebe sin inclinarse.

Luego le preguntó a Yu por qué se inclinaba, y Yu dijo: “El vino es un ritual, no me atrevo a no inclinarme.

" También le preguntó a Hui por qué no se inclinaba. Hui dijo: "Es una falta de respeto robar, así que no me inclino". "

Notas ① Frase de "Zhong Yu": esta historia es similar a la cuarta historia de este artículo sobre los dos hijos de Kong Wenju robando vino. Probablemente sea lo mismo, pero los rumores son diferentes. Porque: entonces;

② Tuomei (mèi): Finge estar dormido Cuando los hermanos Zhong Yu eran jóvenes, vieron a su padre durmiendo durante el día, así que fueron a robarle un poco de vino medicinal. su padre.

Ya estaba despierto en ese momento, por lo que fingió estar dormido para ver qué estaban haciendo. Zhong Yu solo bebió después de saludar, pero Zhong Hui solo bebió sin saludar. Su padre se levantó y le preguntó a Zhong Yu por qué saludó. Zhong Yu dijo: "Se usa vino para completar la ceremonia, no me atrevo a ser cortés. " También le preguntó a Zhong Hui por qué no era cortés, y Zhong Hui dijo: "No está de acuerdo con la etiqueta robar vino, así que no soy cortés". 4 Cuando Wang Rong tenía siete años, fue a jugar con Algunos niños y vieron muchos ciruelos al borde del camino rompiendo ramas. Los niños corrieron a buscarlo, pero Rong no podía moverse.

Cuando alguien le preguntó al respecto, respondió: "El árbol tiene muchas semillas. al borde del camino, así que debe ser una ciruela amarga." "Tómalo, Xinran ②.

Notas ① Rompe ramas: haz que las ramas se doblen. ② Xinran: De hecho, es así.

Traducción Cuando Wang Rong tenía siete años, Una vez conocí a algunos niños. Los niños salieron a jugar y vieron muchas frutas colgando del ciruelo al costado del camino, que doblaban las ramas. Los niños se apresuraron a recoger ciruelas. Solo Wang Rong se quedó quieto cuando alguien le preguntó. "El árbol crece al borde del camino". Y hay tantas ciruelas que deben ser ciruelas amargas. "

Pruebe las ciruelas, son realmente amargas. 5 Taifu Xi estaba en Jingkou y envió a sus discípulos a escribir al Primer Ministro Wang, preguntando por su yerno.

El Primer Ministro Xi Xin dijo: "Vas a la Cámara Este, elige lo que quieras. "El discípulo regresó a Bai Chi y le dijo:" Todos los hombres de la familia Wang también son dignos de elogio. Se enteraron de que habían venido a buscar un yerno y estaban muy reservados. Solo Yilang estaba acostado en el. cama este con el vientre abierto, como si no lo hubiera escuchado. "

Xi Gongyun: "¡Eso es bueno! "La persona que visitamos fue Yi Shao, quien casó una hija con Yan ③. Notas ① Xi (xī) Tutor: Xi Jian, quien sirvió como gobernador de Xuzhou y protegió a Jingkou.

②Reservado: reservado. De mente abierta: Abre la camisa y expone el abdomen.

Nota: Más tarde, el yerno se llamó Dong Bed o Ling Tan: Wang Xizhi, llamado Yishao, era el sobrino de Wang Dao.

Traducción: Cuando Tai Fu Xi Jian estaba en Jingkou, envió a un discípulo a enviar una carta al primer ministro Wang Dao, con la esperanza de elegir un yerno en su familia. El director Wang le dijo al visitante de Xi Jian: "Ve. al ala este y elige lo que quieras. "

El discípulo regresó e informó a Xi Jian: "Todos los jóvenes de la familia Wang son dignos de elogio. Cuando se enteraron de que iban a elegir un yerno, todos se volvieron cautelosos. Sólo había un joven acostado en la cama del este con el pecho y el vientre expuestos. Es como si no lo hubiera escuchado. Xi Jian dijo: "¡Esto es lo mejor!" Después de una investigación, resultó ser el Sr. Wang Yishao, por lo que se casó con su hija.

A las 6 en punto, la gente miró a Wang Youjun: "Flotando como nubes, tan poderoso como un dragón aterrador". ①." " Notas ① Frase "Piao Ru": Según el "Libro de Jin", este es un comentario sobre el estilo de caligrafía de Wang Xizhi.

La gente en el momento de la traducción comentó sobre el general militar Wang Xizhi diciendo : "Tan elegante como nubes flotantes, tan ágil como un dragón. "7 Zi You.

Zijing estaba gravemente enfermo, pero Zijing murió primero. Zi You preguntó a sus vecinos: "¿Por qué no se enteran de las noticias? ¡Esto está perdido! "No estoy triste cuando digo esto.

Fue al funeral sin llorar. A Zi Jingsu le encantaba el arpa, así que fue a sentarse en el lecho funerario, tomó la cítara y tocó el arpa. pero las cuerdas no estaban afinadas, así que las arrojó. Diyun dijo: "¡Zijing, Zijing, todos morirán!" "Porque Bo murió durante mucho tiempo.

Yuexu también murió. Notas ① Frase de "Wang Ziyou": Wang Ziyou y Wang Zijing son hermanos, los hijos de Wang Xizhi.

② : completamente Traducción Wang Ziyou y Wangzi Jing estaban gravemente enfermos y Zijing murió primero. Un día, Ziyou le preguntó al camarero: "¿Por qué no has oído nada sobre Zijing?". ¡Esto ya está muerto! "Cuando habló, no estaba triste en absoluto. Así que condujo hasta el funeral sin llorar en absoluto.

A Zijing normalmente le gustaba tocar el arpa, así que Zi You entró y se sentó en el asiento conmemorativo. Tomando el arpa de Zijing, ven y toca, sin importar cuáles sean las cuerdas.

4. Cinco traducciones de Shishuoxinyu

En un frío día de nieve, el Sr. Xie reunió a su familia para discutir poesía y ensayos con sus sobrinos y sobrinos. De repente, la nieve cayó con fuerza y ​​​​el Taifu dijo alegremente: "¿Cómo se ve esta fuerte nevada?". El hijo mayor de su hermano (su sobrino), Hu'er, dijo: "Es como esparcir sal en el aire". Yun dijo: "Es mejor compararlo con el viento que sopla amentos volando por todo el cielo". El Taifu se rió alegremente.

Cuando Xu Ruzi tenía nueve años, estaba jugando en una noche de luna (que significa bajo la luz de la luna) Alguien le preguntó: "Si no hay nada en la luna (los antiguos creían que sí hay). muchas cosas en la luna), como el árbol de osmanthus, debe ser muy brillante, ¿verdad?" Xu respondió: "No (hay algo en la luna) como las pupilas de los ojos de una persona, no debe serlo. brillante."

La Sra. Chen. Qiu y un amigo acordaron salir juntos y acordaron encontrarse al mediodía. Ya era más del mediodía y el amigo no llegaba, por lo que Taiciu se fue sin esperar. Después de que Taiqiu se fue, llegó el hombre. El hijo mayor de Taiciu, Chen Yuanfang, tenía siete años y estaba jugando afuera en ese momento. Luego, el hombre le preguntó a Yuan Fang: "¿Está tu padre en casa?". Yuan Fang respondió: "Si no vienes en mucho tiempo, ya se fue". El hombre perdió los estribos y maldijo: "Qué desperdicio". "Hiciste una cita con otra persona". "Nos fuimos juntos, pero dejamos a los demás atrás y nos fuimos solos". Yuan Fang dijo: "Hiciste una cita con mi padre para partir al mediodía si no llegas". Mediodía, no eres digno de confianza. Si regañas al padre de alguien por su hijo, eso es todo. "Lo siento". El hombre se sintió avergonzado, así que salió del auto y quiso darle la mano a Yuan Fang, pero Yuan Fang. Entró por la puerta de su casa sin mirar atrás.

Zhuge Liang estaba estacionado en el borde del río Wei y Guanzhong estaba conmocionado. El emperador Ming de Wei (Cao Rui) temía profundamente una guerra entre el rey Xuan de Jin (Sima Yi) y Zhuge Liang, por lo que envió a Xin Pi como comandante del ejército. El rey Xuan y Zhuge Liang se enfrentaron en el río Weishui. Zhuge Liang intentó todos los medios para engañar al rey Xuan. El rey Xuan estaba furioso y se preparó para enviar un ejército para luchar contra Zhuge Liang. Zhuge Liang envió espías para realizar un reconocimiento, y los espías regresaron y dijeron: "Hay un anciano que sostiene un hacha amarilla y está parado firmemente en la puerta del campamento militar. El ejército no puede salir". el hombre debe ser Xinpi (George)".

Los ejércitos de Sima Yi y Zhuge Liang se enfrentaron durante más de cien días. Zhuge Liang lo desafió varias veces, pero Sima Yi no pudo aguantar. Zhuge Liang envió a alguien para que le diera ropa de mujer a Sima Yi. Sima Yi estaba furioso y escribió una carta solicitando la guerra. El emperador envió a Wei Xinpi (título oficial) para contratar a un enviado como oficial militar para contener a Sima Yi. Jiang Wei, el protector (título general), le dijo a Zhuge Liang: "Desde que llegó el enviado de Xin Zuozhi, el enemigo definitivamente no irá a la guerra". Zhuge Liang dijo: "Sima Yi no tenía intención de ir a la guerra en la primera". lugar, por lo que insistió en solicitar ir a la guerra para demostrarle a sus subordinados (moral inspiradora) Incluso si el general está en el ejército, no tiene que aceptar las órdenes del emperador si realmente puede derrotarme. , ¿por qué tendría que viajar miles de millas para pedir instrucciones?" 5. Resumen de conocimientos de "Shishuoxinyu"

"Shishuoxinyu" describe principalmente las vidas y pensamientos de los eruditos y la situación de la clase dominante. Refleja los pensamientos, palabras y hechos de los literatos de las dinastías Wei y Jin, y la perspectiva de vida de la clase alta. Los registros son bastante ricos y verdaderos. Ayuda a los lectores a comprender las condiciones de la época y la política. y el entorno social en el que vivían los estudiosos de aquella época, y también nos permite ver claramente el estilo de los llamados "Wei y Jin Qing Tan". Describe principalmente las vidas de los eruditos-burócratas desde finales de la dinastía Han del Este hasta las dinastías del Sur y del Norte. Además, "Shishuoxinyu" hace buen uso de técnicas literarias de comparación, metáfora, exageración y descripción, lo que no sólo conserva muchos dichos populares sino que también añade una brillantez infinita a todo el libro. Hoy en día, además del valor de "Shishuoxinyu" para la apreciación literaria, los personajes, hechos, alusiones literarias, etc. también son citados a menudo por autores posteriores, lo que tiene una influencia particularmente grande en las notas posteriores. Los textos de "Shishuoxinyu" son generalmente prosa muy simple, a veces en lenguaje hablado, y tienen significados significativos. También son bastante distintivos en los artículos escritos por personas de las dinastías Jin y Song, por lo que siempre han sido leídos por personas de allí. Hay muchas historias en él. Se ha convertido en una alusión de uso común en la poesía.

Índice de contenidos

La virtud es primero, el lenguaje es segundo

La política es tercero, la literatura es cuarto

El fundador es quinto, la magnanimidad es el sexto

El séptimo para apreciar, el octavo para apreciar

La novena regla para aprehender las algas y la décima para aprender de ellas

El undécimo y duodécimo beneficio de la iluminación

El decimotercero atrevido y el decimocuarto con gracia

El decimoquinto desde el principio y el decimosexto desde la envidia

El decimoséptimo y la muerte del decimoséptimo y el decimoctavo

Decimonoveno arte de Xian Yuan y el vigésimo cuarto

El vigésimo primer favor y regalo de Qiaoyi Veintidós

El vigésimo tercero de Ren y el de Jian Ao Vigésimocuarto

El vigésimo quinto y el vigésimo sexto son destituidos

El vigésimo séptimo es hipócrita y el vigésimo octavo es depuesto

El vigésimo -el noveno es ahorrativo y el vigésimo noveno se elimina El trigésimo

El treinta y uno enojado y calumnioso Treinta y dos

El trigésimo tercero y el trigésimo cuarto arrepentimiento

p>

La tercera confusión La trigésima sexta de las quince peleas

[Editar este párrafo] Introducción al editor de "Shishuoxinyu"

Liu Yiqing (403~444) , Pengcheng de la dinastía Song del Sur (ahora Xuzhou, Jiangsu) Fue un ex gobernador de Jingzhou y amaba la literatura. "Shishuoxinyu" fue compilado por él y organizó un grupo de literatos. Originalmente hijo del rey Liu Daolian de Changsha, hermano menor del emperador Wu de la dinastía Song Liu Yu, ¿fue llamado Nanjun Gong cuando tenía 13 años? Posteriormente, pasó a manos de su tío Liu Daogui, rey de Linchuan, por lo que se le concedió el título de rey de Linchuan. Liu Yiqing amaba la literatura desde niño y era muy inteligente. Se ganó la confianza del emperador Wu y del emperador Wen de la dinastía Song y fue tratado con cortesía.

"Shishuoxinyu" es una colección de notas y novelas. Este libro no solo registra las conversaciones y anécdotas de la clase noble desde las dinastías Han y Wei hasta la dinastía Jin del Este, sino que también refleja los pensamientos y la vida. y la conversación libre de los literatos de esa época. Con su lenguaje conciso y escritura vívida, ha sido amado y valorado por los literatos desde sus inicios. Dramas y novelas como "Jade Mirror Terrace" de Guan Hanqing y "The Romance of the" de Luo Guanzhong. Three Kingdoms" a menudo encuentra materiales en él.

Por supuesto, debido a que Liu Yiqing estaba en Yangzhou en ese momento, escuchó muchas historias y folclore local, por lo que "Shishuoxinyu" también registró algunas historias que sucedieron en Yangzhou en ese momento. Por ejemplo, el conocido modismo "cosas extrañas" proviene del hecho de que después de que el general Yin Hao del ejército chino, quien una vez sirvió como general Jianwu y gobernador de Yangzhou, fue depuesto como civil, nunca dijo una palabra de queja y simplemente Escribía dibujos en el aire con los dedos pintando. Los funcionarios y la gente de Yangzhou observaron en secreto su escritura y vieron que simplemente estaba escribiendo las palabras "cosas extrañas". Sólo entonces todos se dieron cuenta de que estaba usando este método para expresar su injusticia.

Desafortunadamente, justo después de que se escribiera el libro "Shi Shuo", Liu Yiqing abandonó Yangzhou debido a una enfermedad y murió joven poco después de regresar a la capital. Tenía solo 41 años. Se entristeció profundamente y se lo regaló. Su título póstumo es "Kang Wang". 6. Conocimiento sobre los dos pasajes de "Shishuoxinyu"

"不"通"不"

1. "Niños" todavía se refiere a niños y sobrinos, refiriéndose a la generación más joven de la familia. Los "niños" de hoy se refieren específicamente a los niños.

2. "Yin" tira, tira. Significado de hoy: conducir

3. El significado antiguo es "irse", y el significado de hoy es: "ir a un lugar determinado".

4. Punto: cita, significado de hoy: fecha

5. Compromiso: darse por vencido, significado de hoy: se refiere a dejar las cosas a otros para que las manejen

Avergonzado: el significado original es avergonzarse. sentirse avergonzado de..., es decir, uso

Episodio interno: Reunión familiar

Gu: Mirando hacia atrás

Er: pronto, pronto

Además: partícula modal, sin sentido ... también una especie de El patrón de oración, es decir, la oración de juicio, significa que ** es **, que significa "** es la esposa del general Wang Ning de la izquierda".

Hasta: Llegar. Después de eso, significa "talento".

Zai: Expresar exclamación, equivalente a "ah"

1. La diferencia al esparcir sal en el aire se puede imaginar: la nieve en el cielo vuela como un puñado de sal. ¡en el aire! Esta metáfora es muy similar en forma, pero diferente en espíritu.

2. No como amentos volando en el viento: La nieve en el cielo es como amentos volando en el viento. De esta forma, aunque la forma no es la misma, es muy similar en espíritu y en el. La concepción artística es mejor.

3. Tú y tu familia estáis en el mismo periodo. No llegar al mediodía es señal de deshonestidad; regañar a un padre a un hijo es de mala educación: Concertaste una cita con tu padre para reunirte al mediodía. Si no llegas al mediodía, no estás cumpliendo tu promesa; si regañas al padre de alguien delante de su hijo, eres descortés.

Weiruo/amentos/por el viento.

Yuan Fang comenzó/ignoró. 7. Sentido común al escribir en Shishuoxinyu

"Shishuoxinyu" es una historia variada de las dinastías del Sur y del Norte (420 d.C. a 581 d.C.) que registra las anécdotas de personas desde la dinastía Han posterior hasta los Liu y Dinastías Song en las dinastías del Sur. Escrito por Liu Yiqing (403-444), rey de Linchuan de la dinastía Song, anotado por Liang Liujun (alias Xiaobiao Liu Xiang de la dinastía Han), que una vez escribió "Shishuo". El nombre original del libro era "Shishuo", y las generaciones posteriores eran diferentes de Liu Xiangshu, también conocido como "Shishuo New Book" y pasó a llamarse aproximadamente los ocho volúmenes originales del libro. Se dividieron en diez volúmenes anotados por Liu Xiao. La versión actual se divide en tres volúmenes, divididos en treinta y seis categorías, como virtud y discurso. Fue registrado de la dinastía Han Las anécdotas de celebridades y aristócratas de finales de Liu y Song. Las dinastías son principalmente historias sobre comentarios de personajes, conversaciones claras y respuestas ingeniosas. "Shishuoxinyu" es una obra representativa de las "novelas Zhiren" de las dinastías Wei, Jin, del Sur y del Norte de mi país. Fue escrita por las dinastías del Sur. Yiqing de la dinastía Song Según el contenido, se puede dividir en treinta y seis categorías, como "Virtud", "Discurso", "Asuntos políticos" y "Literatura". Cada categoría contiene varios artículos. Hay más de mil artículos, y la extensión de cada artículo varía, algunos son de unas pocas líneas y otros de unas pocas palabras. De esto, podemos ver el atractivo y las características de las novelas para "tomar notas". registra las palabras, hechos y anécdotas de algunos personajes famosos desde finales de la dinastía Han del Este hasta las dinastías Jin y Song. Todo lo contenido en el libro es Hay figuras reales en la historia, pero algunos de sus comentarios o historias se basan en rumores y. No son del todo consistentes con los hechos históricos. "Shishuoxinyu" describe principalmente las vidas y pensamientos de los eruditos y la situación de la clase dominante, reflejando también los pensamientos, palabras y hechos de las dinastías Wei y Jin durante ese período. como la vida de la clase alta, están bien documentadas y son verdaderas. Tales descripciones ayudan a los lectores a comprender las condiciones de la época y el entorno político y social en el que vivían los eruditos en esa época. "Dinastías Wei y Jin" El estilo de "hablar". Las palabras y los hechos de los personajes registrados en "Shishuoxinyu" son a menudo fragmentos esporádicos, pero son concisos y completos y pueden transmitir las características de personalidad de los personajes, por ejemplo. "Ya Liang" escribe sobre Zu Yue y Ruan Fu. Los pros y los contras, solo a través de los dos detalles de Zu Yue cuidando sus pertenencias y Ruan Fu encerando los zuecos, muestran que uno es un avaro y el otro simplemente está fuera. de su afición por los zuecos, con sólo unos pocos trazos, la personalidad del personaje emerge vívidamente en la página. En el capítulo "Enfadado", se decía que el rey era impaciente cuando comía huevos y se enojaba si no podía romperlos. Incluso la pisoteaba con los pies, la masticaba en la boca y luego la escupía. En pocas palabras, expresó vívidamente su estado de furia en ese momento. 8. ¿Qué textos chinos clásicos se incluyen en Shishuo Xinyu?

"Shishuo Xinyu" también se conoce como "Shiyu" y "Shishuo Xinshu", y los volúmenes y categorías también son diferentes. Debido a que Liu Xiang escribió una vez "Shi Shuo" en la dinastía Han (el libro original se perdió), las generaciones posteriores distinguieron este libro del de Liu Xiang y lo llamaron "Libro nuevo de Shi Shuo". El nombre fue cambiado después de la dinastía Song. "Shishuo Xinyu" se puede dividir en treinta y seis categorías según su contenido: "Virtud", "Discurso", "Asuntos políticos", "Literatura" y "Fundación" (primero dividido en tres volúmenes: superior, medio e inferior). ). Cada categoría tiene Hay varias historias, hay más de 1200 en todo el libro. Cada texto tiene diferentes extensiones, algunas son de varias líneas, otras son solo unas pocas palabras. Esto muestra el atractivo y las características de "tomar notas". "novelas. Su contenido registra principalmente las palabras, hechos y anécdotas de algunas celebridades desde finales de la dinastía Han del Este hasta las dinastías Jin y Song. Los libros contenidos en el libro son todos personajes históricos, pero algunos de sus comentarios o historias se basan en rumores y no son del todo consistentes con hechos históricos. Una parte considerable de este libro está recopilada de varios libros. Por ejemplo, las historias de personajes individuales de la dinastía Han Occidental contenidas en "Gui Zhen" y "Xian Yuan" se recopilan de "Historical Records" y "Han Shu". Otras partes se han extraído en su mayoría de los registros de sus predecesores. "Shishuo Xinyu" también se llama "Shiyu" y "Shishuo Xinshu", y las categorías de volúmenes también son diferentes.

Debido a que Liu Xiang escribió una vez "Shishuo" en la dinastía Han (el libro original se perdió), las generaciones posteriores distinguieron este libro del de Liu Xiang y lo llamaron "Libro nuevo de Shishuo". El nombre fue cambiado después de la dinastía Song. "Shishuo Xinyu" se puede dividir en treinta y seis categorías según su contenido: "Virtud", "Discurso", "Asuntos políticos", "Literatura" y "Fundación" (primero dividido en tres volúmenes: superior, medio e inferior). ). Cada categoría tiene Hay varias historias, hay más de 1200 en todo el libro. Cada texto tiene diferentes extensiones, algunas son de varias líneas, otras son solo unas pocas palabras. Esto muestra el atractivo y las características de "tomar notas". "novelas. Su contenido registra principalmente las palabras, hechos y anécdotas de algunas celebridades desde finales de la dinastía Han del Este hasta las dinastías Jin y Song. Los libros contenidos en el libro son todos personajes históricos, pero algunos de sus comentarios o historias se basan en rumores y no son del todo consistentes con hechos históricos. Una parte considerable de este libro está recopilada de varios libros. Por ejemplo, las historias de personajes individuales de la dinastía Han Occidental contenidas en "Gui Zhen" y "Xian Yuan" se recopilan de "Historical Records" y "Han Shu". Otras partes están tomadas en su mayoría de registros anteriores.

De los 36 temas de los tres volúmenes de Shishuo, Pinzao, Guizhen, Jiewu, Suhui y Dahuang, estos 13 son todos elogios positivos. 9. Breves pasajes antiguos de "Shishuoxinyu"

1. Kong Rong fue detenido, lo que provocó pánico en el país y en el extranjero. En ese momento, el mayor Rong'er tenía nueve años y el menor tenía ocho años. El segundo hijo jugaba con clavos y no tenía ninguna aparición repentina. Rong le dijo al enviado: "Espero que se detenga el crimen y que los dos hijos estén muertos". Xu Jin dijo: "Señor, ¿ha visto alguna vez que tampoco hay más huevos intactos debajo del nido volcado?" los recogió. --Liu Yiqing, Dinastías del Sur y Dinastía Song, "Shishuoxinyu·Yu (Segundo)".

Explicación:

Kong Rong fue detenido y los funcionarios dentro y fuera del tribunal estaban muy asustados. En ese momento, el hijo mayor de Kong Rong tenía nueve años y su hijo menor tenía ocho años. Los dos estaban jugando afuera como de costumbre, sin prestar atención a los oficiales y soldados. Kong Rong le dijo al enviado: "Yo soy el culpable. ¿Pueden salvarse mis dos hijos?" El hijo dijo: "¿Sabes que si derribas un nido de pájaro, todavía quedarán huevos intactos?" mucho después, sus dos hijos también fueron asesinados.

2. Chen Yuan, Fangzi, tenía una larga historia de escritura y era talentoso. Él y Ji Fangzi eran filiales el uno con el otro. Cada uno discutió los méritos y virtudes de su padre, pero no pudieron decidir. Entonces consultó a Taiqiu ". --Liu Yiqing, Dinastías del Sur y Dinastía Song, "Shishuo Xinyu·Virtue".

Explicación:

Durante la dinastía Han del Este, Chen Shi (Chen Shi), un famoso erudito del condado de Yingchuan, se desempeñó como magistrado del condado de Taiqiu. (caracterizado por Yuanfang) y Chen Chen (Zi Fang) tienen éxito en sus carreras, respetan a sus mayores y aman a sus jóvenes, y son muy virtuosos. El hijo de Chen Ji, Chen Qun (alias Changwen) y el hijo de Chen Chen, Chen Zhong (alias Xiaoxian), estaban discutiendo sobre los méritos y las hazañas de sus padres. Se dirigieron a su abuelo Chen Shi para pedirle comentarios. Chen Shi pensó que tanto Yuan Fang como Ji Fang eran buenas personas y suspiró: "¡Es difícil para Yuan Fang ser un hermano, pero es difícil para Ji Fang ser un hermano!"

Shishuoxinyu El contenido principal:

"Shishuo Xinyu" también se llama "Shishuo" y "Shishuo Xinshu", y los volúmenes también se encuentran en diferentes categorías. Debido a que Liu Xiang escribió una vez "Shishuo" en la dinastía Han (el libro original se perdió), las generaciones posteriores distinguieron este libro del de Liu Xiang y lo llamaron "Libro nuevo de Shishuo". El nombre fue cambiado después de la dinastía Song.

Hay varias historias en cada categoría, y hay más de 1200 historias en todo el libro. Cada texto tiene diferentes extensiones, algunas tienen varias líneas y otras son solo unas pocas palabras. Esto muestra la "toma de notas". " Atractivo y características de las novelas para tomar notas.

Su contenido registra principalmente las palabras, hechos y anécdotas de algunas celebridades desde finales de la dinastía Han del Este hasta las dinastías Jin y Song. Los libros contenidos en el libro son todos personajes históricos, pero algunos de sus comentarios o historias se basan en rumores y no son del todo consistentes con hechos históricos. Una parte considerable de este libro está recopilada de varios libros. Por ejemplo, las historias de personajes individuales de la dinastía Han Occidental contenidas en "Gui Zhen" y "Xian Yuan" están tomadas de "Historical Records" y "Han Shu". Otras partes están tomadas en su mayoría de registros anteriores.