Tour nocturno al templo Chengtian
Su Shi
Genpox, la noche del 12 de octubre, sexto año de su reinado, me quité la ropa y me fui a la cama. Veo la luz de la luna en la puerta y me levanto alegremente a dar un paseo. Aquellos que no tenían nada que hacer fueron al templo Chengtian a buscar a Zhang Huaimin, se quedaron despiertos con la gente y pasearon por el atrio.
Bajo la luz de la luna, el patio se llena de agua clara, tan clara como el agua azul. Las algas y los nenúfares en el agua son en realidad las sombras del bambú y el ciprés.
Donde no hay luna de noche, no hay pinos ni cipreses, pero hay pocos holgazanes como yo.
Traducción
En la tarde del 12 de octubre de 2006, Yuanfeng. Cuando me desnudé y quise dormir, la luz de la luna entraba por la ventana, me levanté y caminé feliz. Pensando que no había nadie con quien jugar, fui al templo Chengtian para encontrar a Zhang Huaimin. Zhang Huaimin tampoco durmió. Dimos un paseo por el patio.
La luz de la luna en el patio es tan clara y transparente como un charco de agua clara. Las algas y la hierba se entrelazan en el agua, todas ellas sombras de bambúes y cipreses verdes.
No encontré la luz de la luna por la noche, y no había allí bambúes ni cipreses verdes, pero me faltaba gente tranquila como yo.
Anotar...
(2) [Sexto año de Yuanfeng] 1083 d.C. Yuan Feng. El año de Shenzong de la dinastía Song.
(3) [Pensar no es divertido] Personas que piensan que no hay nadie con quien hablar para divertirse.
(4) El amigo del autor, Zhang Huaimin, también fue degradado a Huangzhou.
(5)[Fase] * * *Juntos.
(6) [Atrio] Patio.
(7) [Kong Ming] describe el agua clara.
(8) [Las algas, castaña de agua] son organismos acuáticos.
(9)[Pero hay poca gente ociosa] Sólo gente que carece de ocio. Pero, simplemente. Gente ociosa, gente ociosa.
Sobre el autor
Su Shi (1037-1101), natural de Meishan (ahora condado de Meishan, Sichuan), fue nombrado Zizhan. Es un líder literario después de Ouyang Xiu y tiene muchos talentos. Combina poesía, letras, escritura, caligrafía y pintura, y ha escrito extensamente.
Identificación y aprecio
El tercer volumen del libro de texto chino para la escuela secundaria publicado por People's Education Press contiene un artículo antiguo, que es "Tour nocturno por el templo Chengtian" de Su Shi. . El texto completo sólo tiene más de 80 palabras:
El 12 de octubre de 2006, Yuanfeng se quitó la ropa y se fue a la cama por la noche. Cuando entró en la casa bajo la luz de la luna, partió feliz. Los que estaban despreocupados fueron al templo Chengtian para encontrar a Zhang Huaimin. Todavía estaba despierto, caminando por el atrio. Debajo del patio, el agua está vacía y clara, y el agua está llena de algas.
Horizontal, cubierto de sombras de bambúes y cipreses.
¿Qué noche es sin luz de luna? ¿Qué lugar no tiene bambúes y cipreses? ¡Pero pocos tienen orejas como las mías!
Después de leerlo, saboréelo con atención, como si hubiera agua borboteando fluyendo a través de los guijarros, tocando melodías frescas, brindando a las personas un disfrute infinito de la belleza.
Durante un largo período de meditación, poco a poco me di cuenta.
Esta "belleza" proviene en primer lugar de la "verdad" del contenido. La brillante imagen de la luna en el este despertó el interés del autor, pensando que sin un "músico" sería una mosca en el ungüento, por lo que buscó un compañero. En ese momento, la alucinación se volvió interesante y mis emociones se conmovieron, así que escribí esta escena de forma natural. Todo fue tan armonioso y natural, sin ningún sentimiento artificial.
Esta belleza proviene de la pureza del lenguaje. Las notas son como volver a casa, con narrativas. Sin embargo, no hay sorpresas, pero no puedes agregar, eliminar ni cambiar ninguna palabra. Es necesario señalar la fecha y anotar las notas de viaje. "La luz de la luna entra en casa" y "salir felizmente" son causa y efecto el uno del otro. ¡Cómo practicar algunos números! Al escribir sobre el paisaje del patio, la palabra "etéreo y brillante" se utiliza para reflejar la concepción artística etérea y magnánima. Es muy apropiado comparar la sombra del bambú y el ciprés con las algas en el agua. La palabra "horizontal" expresa con mayor precisión la postura de las algas, como si estuvieran a su alcance. Luego, el autor dio un giro brusco y formuló dos preguntas seguidas, que fueron a la vez amigables y naturales, y llenas de ritmo, expandieron el tiempo y el espacio y hicieron que la gente pensara profundamente.
Esta "belleza" proviene de la "esencia" del final. A juzgar por la estructura del artículo, la oración es una "combinación", así que deténgase ahí. Semánticamente tiene ricas connotaciones. La palabra "holgazán" se ajusta a la situación. Su Shi fue condenado al ostracismo en ese momento y degradado a enviado adjunto de Huangzhou Yingyong. Esta es una posición ociosa y Zhang Huaimin vive en Huangzhou. ¿No son estos dos holgazanes? Sin embargo, el autor es una persona muy talentosa. En este contexto, no es difícil imaginar las implicaciones del autodesprecio y el resentimiento. Además, agregar las siluetas de dos figuras a una hermosa pintura de naturaleza muerta es muy artístico, y el final se puede llamar "como una campana dorada".
En resumen, las notas de viaje se basan en sentimientos reales, escritos en una carta, que comienzan en el momento adecuado y terminan en el momento adecuado, como agua corriente, viendo habilidades sin habilidades, alcanzando el reino de " una palabra que es natural y eterna, lujosa y pura".
(1) Seleccionado del primer volumen de & gt (Zhonghua Book Company edición de 1981). Este artículo fue escrito cuando el autor fue degradado a Huangzhou. El templo Chengtian ahora se encuentra en Huanggang, provincia de Hubei.