Sitio web de resúmenes de películas - Bellezas de anime - ¿Por qué la música de la versión cantonesa de la película es diferente de la versión mandarín de la película?
¿Por qué la música de la versión cantonesa de la película es diferente de la versión mandarín de la película?
En primer lugar, estás hablando de películas de Hong Kong.
Las películas de Hong Kong generalmente están en cantonés. Hay dos tipos de doblaje en mandarín. Uno es el doblaje en mandarín in situ, que se dobla inmediatamente después de la filmación y el otro es el doblaje posterior.
Generalmente, al doblar en vivo, su música será la misma, pero al doblar después, la situación será diferente. Porque es posible que no necesariamente encuentres la música en ese momento al doblar