¿Por qué todo el mundo dice que el diálogo en los cómics está en un japonés grosero con una entonación no estándar?
Pero si vas a un lugar donde se reúnen geeks, ese sería un término estándar. Esto no es muy diferente de la situación en los círculos residenciales nacionales.
Cada vez que realizo actividades al aire libre en China, los transeúntes suelen decir que es raro, pero yo no tengo ningún problema en comunicarme conmigo mismo.
Tal vez crea que Tianjin Allegro no se puede informar a News Network y que el dialecto Tieling no se puede utilizar para negociar contratos, ¿verdad?
Algunas obras realistas no tienen estos problemas. Por ejemplo, el tema de "Dream Eaters" es la realidad de la industria del cómic, y todos los personajes del departamento editorial hablan de la realidad. Sin embargo, el tono del escritor Ying Er y Heimaru es representativo de Banya y la mayoría de la gente no lo usará.