Lista de doblaje "Te deseo lo mejor"
"Have a Good Day" es una serie de televisión romántica basada en una novela en línea. El entorno de rodaje del drama de época es ruidoso, por lo que la mayoría del equipo elegirá el doblaje en el período posterior. Deje que los actores lo hagan ellos mismos, mientras que otros encontrarán a otros actores de doblaje profesionales, entonces, ¿quiénes son los actores de doblaje en Zhu Qinghaozhong?
La lista de doblaje de "Wish You Qing Hao"
"Wish Qing Hao" no utiliza las líneas originales del actor. El actor de voz de la heroína interpretada por Yuan Bingyan es el doblaje. voz de Qiao Shiyu en el espectáculo de marionetas El actor Chu Xuanji en "Liu Li" también fue doblado por Qiao Shiyu. Muchos fanáticos de "Liu Li" no son exigentes con el sentimiento en el doblaje. Sin embargo, la voz interpretada por Dilraba Dilraba en "Just Like an Old Friend Returns", aún por terminar, también es interpretada por Qiao Shiyu, lo que facilita que las personas desempeñen el mismo papel. Además, Qiao Shiyu es de hecho un actor de doblaje profesional, pero el modo de actuación en realidad ha sido modelado.
Es una lástima que el protagonista masculino Zheng Yecheng no utilice líneas originales. Es una pena, porque sus líneas, al igual que sus movimientos corporales y expresiones faciales en sus actuaciones, son imposibles de decepcionar, y muchas de las producciones en las que aparece presentan sus propias líneas originales, que son naturales y cómodas.
Las personas que han visto los clips piensan que las voces originales de los protagonistas masculinos y femeninos son muy buenas y no necesitan doblaje en absoluto. No fue hasta que vieron el desajuste entre los protagonistas masculinos y femeninos y. su doblaje que entendieron por qué el equipo insistía en usar el doblaje.
Debido a que sus sincronizaciones de labios no coincidían en absoluto, significa que el guionista luego cambió muchas líneas. El bombardeo dijo que muchas de las sincronizaciones de labios eran de "Silent Man" y finalmente cambió a. "Shen Daoren". También se han cambiado todas las palabras de tigre y lobo de la novela original.
Se estima que el equipo sintió que la carga de trabajo post-doblaje era demasiado pesada y los horarios de los actores no se podían ajustar. Para aprovechar el tiempo, contrataron a un profesor de doblaje.
Lo anterior es la introducción de contenido relevante, ¡continúe prestando atención a contenido más interesante!